Porównanie tłumaczeń Prz 20:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dwojakie odważniki są ohydą dla JHWH, a fałszywe szale – niedobre!*[*niedobre : bardzo złe; to tapejnoza, zob. 240 10:3.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dwojakie odważniki są ohydą dla PANA, a fałszywe szale są rzeczą niedobrą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dwojakie odważniki budzą odrazę w PANU, a fałszywa waga nie jest dobra.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Brzydliwość jest u PANA waga i waga, szala zdradliwa nie jest dobra.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wstrętne Panu podwójne ciężarki i waga fałszywa przestępstwem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dwojakie odważniki są ohydą dla Pana, a fałszywe wagi, to rzecz niedobra.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odrazę PANA budzą niejednakowe odważniki, fałszywa waga nie jest dobrą rzeczą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Fałszywe ciężarki budzą w PANU odrazę, także oszukana waga jest złem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odrazę budzi w Jahwe dwojaki ciężarek, złą rzeczą jest waga fałszywa.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ohydą dla WIEKUISTEGO jest dwojaka waga i fałszywe szale – niedobra to rzecz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dwojakie odważniki są dla Jehowy obrzydliwością, a oszukańcza waga szalkowa nie jest dobra.