Porównanie tłumaczeń Kpł 25:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Im więcej będzie lat, tym wyższa będzie cena kupna, a im mniej lat, tym niższa będzie cena tego kupna, gdyż sprzedaje ci on ilość rocznych plonów.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Im więcej będzie lat, tym wyższa cena kupna. Im mniej będzie lat, tym niższa cena kupna, gdyż przedmiotem sprzedaży jest ilość rocznych plonów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Im więcej będzie lat, tym wyższa będzie cena, a im mniej będzie lat, tym niższa będzie cena, ponieważ on sprzedaje ci ilość rocznych plonów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźli więcej będzie lat, tem drożej oszacujesz kupno ono; a jeźli mniej będzie lat, tedy też taniej oszacujesz kupno ono, ponieważ tylko liczba dochodów sprzedawa się tobie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Im więcej zostanie lat po jubileuszu, tym więtsza będzie zapłata: a im mniej czasu naliczysz, tym tańsze kupno będzie. Czas bowiem zboża przeda tobie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Im więcej lat pozostaje do jubileuszu, tym większą cenę zapłacisz, im mniej lat pozostaje, tym mniejszą cenę zapłacisz, bo ilość plonów on ci sprzedaje.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Im więcej będzie lat, tym wyższa będzie cena tego kupna, a im mniej będzie lat, tym niższa będzie cena tego kupna, gdyż on ci sprzedaje ilość rocznych plonów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiednio do wyższej liczby lat, zapłacisz większą cenę, a odpowiednio do niższej liczby lat, zapłacisz mniejszą cenę, ponieważ on sprzedaje ci ilość rocznych plonów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Im więcej będzie lat do roku jubileuszowego - odpowiednio podniesiesz cenę, im mniej - odpowiednio ją obniżysz, bo on sprzedaje ci uzyskany plon.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Im więcej będzie lat żniwnych, tym bardziej podniesiesz cenę, a im mniej - tym bardziej ją obniżysz, bo on sprzedaje ci przecież ilość plonów.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeżeli [zostało] więcej lat, zwiększysz cenę nabycia, jeżeli [zostało] mniej lat, obniżysz jego cenę nabycia, bo sprzeda ci to [za cenę wyliczoną według] liczby plonów, [które ziemia może wydać].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так як є більше років, побільшить (вартість) своєї посілості, і так як є менше років, зменшить (вартість) своєї посілості, бо за числом жнив він тобі віддасть.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W miarę powiększania się tych lat powiększysz mu cenę; a w miarę zmniejszania się tych lat umniejszysz mu cenę, bo on tobie sprzedaje liczbę plonów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Im więcej lat, tym bardziej ma podwyższyć jego cenę kupna, a im mniej lat, tym bardziej ma obniżyć jego cenę kupna, gdyż sprzedaje ci liczbę zbiorów.