Porównanie tłumaczeń Kpł 25:43

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie będziesz rozporządzał nim surowo, ale będziesz się bał swego Boga.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie będziesz też obchodził się z nim surowo, będziesz się raczej kierował bojaźnią względem swojego Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie będziesz srogo panował nad nimi, ale będziesz się bał swego Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie będziesz panował nad nimi surowie, ale się będziesz bał Pana Boga twego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
nie trap go mocą, ale się bój Boga twego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie będziesz się z nim obchodził srogo. Będziesz się bał swego Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie będziesz się z nim obchodził surowo, ale będziesz się bał swego Boga.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie będziesz się z nim obchodził surowo, ale będziesz się bał swego Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie będziesz go traktował surowo, ale będziesz się bał swojego Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie obchodź się z nim srogo, ale bój się swego Boga.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nie będziesz go poniżał [niekonieczną] wyniszczającą [pracą], i będziesz się bał swojego Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не гнітитимеш його трудами, і боятимешся Господа Бога твого.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie władaj nim z surowością, ale bój się twojego Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie możesz go deptać jak tyran; masz się bać swego Boga.