Porównanie tłumaczeń Jr 24:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Uczynię ich przedmiotem zgrozy, (wystawię) na nieszczęście we wszystkich królestwach ziemi, na hańbę i przypowieść, na pośmiewisko i przekleństwo we wszystkich miejscach, do których ich wygnam.*[*50 28:37; 300 15:4; 300 29:18]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Uczynię ich przedmiotem zgrozy. Sprowadzę na nich nieszczęście we wszystkich królestwach ziemi. Ściągnę na nich hańbę. Staną się tematem przysłów, pośmiewiskiem i przekleństwem we wszystkich tych miejscach, do których ich wygnam.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wydam ich na wysiedlenie i na ucisk we wszystkich królestwach ziemi, na pohańbienie i na przysłowie, na pośmiewisko i na przekleństwo we wszystkich miejscach, do których ich wypędzę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Podam ich, mówię, na utrapienie, i na ucisk po wszystkich królestwach ziemi, na pohańbienie i na przypowieść, na przysłowie i na przeklęstwo po wszystkich miejscach, do których ich zapędzę;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I dam je na utrapienie i na udręczenie wszystkim królestwom ziemskim. Na hańbę i na przypowieść, i na przysłowie, i na przeklęctwo po wszytkich miejscach, do którychem je wygnał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I uczynię z nich postrach i przykład klęski dla wszystkich królestw ziemi, hańbę, przysłowie, pośmiewisko i przekleństwo po wszystkich miejscach, gdzie ich rozproszyłem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Uczynię ich przedmiotem zgrozy ku niedoli wszystkich królestw ziemi, hańbą i przypowieścią, pośmiewiskiem i przekleństwem na wszystkich miejscach, do których ich wygnam.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I wydam ich na postrach i na nieszczęście dla wszystkich królestw ziemi, na pośmiewisko i na drwinę, na kpinę i na przekleństwo we wszystkich miejscach, do których ich rozgoniłem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Sprawię, że będą budzić postrach i zapowiadać nieszczęście dla wszystkich królestw ziemi. Będą uosobieniem hańby, pośmiewiskiem i przekleństwem we wszystkich miejscach, dokąd ich wypędzę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I podam ich na postrach (na klęskę) wszystkim królestwom świata, na pohańbienie i przysłowiowe szyderstwo i drwiny, na przekleństwo po wszystkich miejscach, dokądkolwiek ich wygnam.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І дам їх на розсіяння по всіх царствах землі, і на погорду і на притчу і на ненависть і на прокляття в кожному місці, куди Я їх туди викинув.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Podam ich na postrach oraz na utrapienie wszystkim królestwom ziemi; na sromotę i na przypowieść, na pośmiewisko i na przekleństwo we wszystkich miejscach, do których ich zapędzę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
wydam ich na drżenie, na nieszczęście, we wszystkich królestwach ziemi, na hańbę i przysłowie, na urągowisko i przekleństwo, we wszystkich miejscach, do których ich rozproszę.