Porównanie tłumaczeń Jr 32:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
wielki w radzie i potężny w dziele, którego oczy są otwarte na wszystkie drogi człowieka, aby oddać każdemu według jego dróg i według owoców jego czynów.*[*230 62:12; 300 17:10; 470 16:27; 520 2:6; 540 5:9-10; 670 1:17]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Boże wielki w swych planach i potężny w dziele! Boże, którego oczy widzą wszystkie drogi człowieka, by odpłacić każdemu stosownie do jego czynów i skutków jego dzieł!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wielki w radzie i potężny w dziele, ponieważ twoje oczy są otwarte na wszystkie drogi synów ludzkich, by oddać każdemu według jego dróg i według owoców jego uczynków.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wielki w radzie i możny w sprawie, ponieważ oczy twoje otworzone są na wszystkie drogi synów ludzkich, abyś oddał każdemu według dróg jego, i według owoców spraw jego;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wielki radą, a nieogarniony myślą, którego oczy są otworzone na wszytkie drogi synów Adamowych, abyś oddał każdemu według dróg jego i według owocu wynalazków jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potężny jesteś w radzie i wielki w czynie. Oczy Twoje są otwarte na wszystkie czyny ludzkie, by oddać każdemu według jego postępowania i według owoców jego uczynków.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wielki w radzie i możny w wykonaniu, którego oczy są otwarte na wszystkie drogi ludzkie, aby oddać każdemu według jego dróg i według owoców jego uczynków.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wielki w radzie, możny w czynie, którego oczy są otwarte na wszystkie drogi człowieka, aby oddać każdemu według jego postępowania i według owocu jego czynów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ty jesteś wielki w radzie i potężny w działaniu. Twoje oczy widzą wszystkie ludzkie drogi; każdemu oddajesz zgodnie z jego postępowaniem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wielki w radzie i potężny w działaniu, którego oczy otwarte są na wszystkie drogi synów ludzkich, aby oddać każdemu według jego postępowania i według owocu jego czynów!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Господи великої поради і сильний ділами, Боже великий, Вседержителю преславний Господи. Твої очі на дороги людських синів, щоб дати кожному за його дорогою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wielki w postanowieniu oraz przemożny w wykonaniu, którego oczy są otwarte na wszystkie drogi synów ludzkich, by każdemu oddać według jego dróg oraz według owocu jego czynów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
wielkiego w zamyśle i obfitującego w czyny, którego oczy są otwarte na wszystkie drogi synów ludzkich, żeby oddać każdemu według jego dróg i według owocu jego postępków;