Porównanie tłumaczeń Jr 48:46

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Biada tobie, Moabie! Zginął lud Kemosza! Tak! Wzięci twoi synowie w niewolę, a twoje córki – na wygnanie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Biada tobie, Moabie! Zginął lud Kemosza! Tak! Synowie wzięci w niewolę, córki — na wygnanie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biada tobie, Moabie! Ginie lud Kemosza, bo twoi synowie zostali zabrani do niewoli i twoje córki — na wygnanie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Biada tobie, Moabie!zaginieć lud Chamosowy; bo synowie twoi zabrani będą w niewolę, i córki twoje do więzienia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Biada tobie, Moab, zginąłeś, ludu Chamos! Bo zabrano syny twoje i córki twoje w niewolą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Biada tobie, Moabie! Jesteś zgubiony, narodzie Kemosza, bo twoi synowie będą wzięci do niewoli, a córki twoje pójdą na wygnanie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Biada tobie, Moabie! Zginął lud Kemosza, gdyż twoi synowie wzięci zostali do niewoli, a twoje córki na wygnanie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Biada tobie, Moabie! Zginął lud Kemosza, bo twoi synowie są wzięci do niewoli, a twoje córki pójdą na wygnanie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Biada ci, Moabie! Jesteś zgubiony, ludu Kemosza! Bo twoi synowie pójdą do niewoli, a twoje córki na wygnanie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Biada tobie, Moabie! Zginąłeś, ludu Kemosza! Synowie twoi pojmani w niewolę, a córki twe wzięte jako branki!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Biada ci Moabie! Zginął lud Kemosza, bo twoi synowie wzięci są w niewolę, a twoje córki do więzienia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼBiada ci, Moabie! Lud Kemosza zginął. Bo wzięto twoich synów jako jeńców i twoje córki jako branki.