Porównanie tłumaczeń Lm 3:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pokruszył* o kamyki moje zęby, wdeptał mnie w proch.[*310 3:29 brak w G Mss.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
ו Pokruszył o żwir moje zęby, wdeptał mnie w proch.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I połamał do jednego zęby moje, nakarmił mię popiołem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Waw Starł mi zęby na żwirze, cisnął mnie w popiół.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Starł na krzemieniu moje zęby, wdeptał mnie w popiół.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Waw Krzemieniem starł moje zęby, wgniótł mnie w popiół.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wykruszył żwirem me zęby, pogrążył mnie w popiele.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wykruszył żwirem me zęby, pogrążył mnie w popiele.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вибив мої зуби камінцями, наситив мене попелом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Krzemieniem wykruszył moje zęby oraz podeptał mnie w prochu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Za jego sprawą łamią się na żwirze moje zęby. Przez niego kulę się w popiołach.