Porównanie tłumaczeń Lm 3:59

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Widziałeś, JHWH, moją krzywdę, wymierz mi sprawiedliwość.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
ר Widziałeś, PANIE, moją krzywdę, wymierz mi sprawiedliwość.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Widziałeś, PANIE, nieprawość ich przeciwko mnie: osądź sąd mój.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Panie, Ty widzisz mą krzywdę, sprawę mą rozsądź!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ty, Panie, widziałeś moją krzywdę, wymierz mi sprawiedliwość!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Widziałeś, PANIE, moją krzywdę, rozsądź moją sprawę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Widzisz, PANIE, moją udrękę, przyznaj mi słuszność!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Widzisz udrękę mą, Jahwe; przyznaj mi prawo!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Господи, Ти побачив мої тривоги, Ти судив мій суд.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Spojrzałeś, WIEKUISTY, na moją krzywdę uczyń mi oczyszczenie z zarzutów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Widziałeś, Jehowo, wyrządzoną mi krzywdę. Prze prowadźże moją sprawę sądową.