Porównanie tłumaczeń Jl 2:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie bój się, ziemio! Ciesz się i wesel, gdyż JHWH spotężniał, by działać!*[*50 4:29; 290 40:1]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie bój się, ziemio! Ciesz się i wesel! Bo PAN spotężniał w swym dziele!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie bój się, ziemio! Ciesz się i raduj, bo PAN uczyni wielkie rzeczy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie bój się, ziemio! wesel się a raduj się; bo Pan wielkie rzeczy uczyni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie bój się, ziemio! Raduj się, a wesel się, bo uwielmożył PAN, aby uczynił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie lękaj się, ziemio! Raduj się i wesel, bo wielkie rzeczy Pan uczynił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie bój się, ziemio! Raduj się i wesel, gdyż Pan dokona wielkich rzeczy!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie lękaj się, ziemio, ciesz się i raduj, gdyż PAN dokona wielkich rzeczy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie bój się, ziemio! Raduj się i wesel, bo PAN uczynił wielkie rzeczy!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie lękaj się, ziemio, wesel się i raduj, bo wielkie rzeczy uczynił Jahwe!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Мужною будь земле, радій і веселися, бо Господь звеличив, щоб зробити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie bój się ziemio, ciesz się i raduj, ponieważ WIEKUISTY dokona wielkich dzieł.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Nie bój się, ziemio. Raduj się i wesel; gdyż Jehowa dokona wielkiej rzeczy w tym, czego dokonuje.