Porównanie tłumaczeń Lb 22:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto lud wyszedł* z Egiptu i przykrył (każdy) skrawek ziemi, przyjdź (więc) zaraz, przeklnij mi go; może będę w stanie walczyć przeciw niemu i wypędzić go.[*W PS bez det.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zaprasza mnie do siebie. Z Egiptu wyszedł lud — mówi. — Okrył każdy skrawek ziemi. Przyjdź czym prędzej — prosi — i przeklnij mi go. Może dzięki temu zdołam go pokonać i przepędzić.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto z Egiptu wyszedł lud, który okrył powierzchnię ziemi. Przyjdź więc teraz, przeklnij mi go; może zdołam go pokonać i wypędzić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oto lud, który wyszedł z Egiptu, i okrył wierzch ziemi; terazże pójdź, przeklinaj mi go; snać będę mógł walczyć z nim, i wypędzę go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
mówiąc: Oto lud, który wyszedł z Egiptu, okrył wierzch ziemie, przyjedź a przeklni ji, azabym jako mógł walcząc odpędzić go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto lud, który wyszedł z Egiptu, okrył powierzchnię ziemi. Przyjdź, a przeklnij ich, abym mógł z nimi walczyć i wypędzić ich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Że oto lud wyszedł z Egiptu i przykrył całą ziemię, więc przyjdź i przeklnij mi go, może wtedy zdołam go zwalczyć i wypędzić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z Egiptu wyszedł lud i zakrył powierzchnię ziemi. Przybądź teraz i go przeklnij. Może wówczas zdołam go pokonać i wypędzić.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
«Lud, który wyszedł z Egiptu, okrył całą ziemię. Przyjdź więc i w moim imieniu rzuć na niego przekleństwo. Może zdołam go pokonać i wypędzić»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
”Ten lud, który wyszedł z Egiptu, obsiadł ziemię jak okiem sięgnąć. Przyjdź zaraz i złorzecz mu w moim imieniu. Może wtedy zdołam go pobić i wypędzić”.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Oto lud wyszedł z Micrajim i zakrył na ziemi widok słońca. Teraz przyjdź i przeklnij ich dla mnie. Może wtedy zdołam go zwalczyć i wypędzić.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ось вийшов нарід з Єгипту, і ось покрив лице землі, і він сидить близько мене. І тепер ходи проклясти мені його, чи може зможу розбити його і викину його з землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto lud, który wyszedł z Micraim zakrył widnokrąg ziemi. Zatem przyjdź, przeklnij mi go, może wtedy zdołam go zwalczyć i go wypędzić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ʼOto lud, który wychodzi z Egiptu i pokrywa ziemię jak okiem sięgnąć. Chodźże więc, przeklnij mi ich. Może zdołam walczyć przeciwko nim i ich wypędzęʼ ”.