Porównanie tłumaczeń Mi 7:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Na nowo zmiłuje się nad nami, pokona nasze winy, wrzuci w głębiny morza wszystkie ich grzechy.*[*300 31:34]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zmiłujesz się nad nami ponownie, pokonasz nasze winy, wrzucisz w głębiny morza wszystkie nasze grzechy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odwróci się i zlituje się nad nami; pokona nasze nieprawości i wrzuci w głębiny morza wszystkie nasze grzechy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nawróci się, a zmiłuje się nad nami; zatłumi nieprawości nasze i wrzuci w głębokość morską wszystkie grzechy nasze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wróci się a zlituje się nad nami, złoży nieprawości nasze i wrzuci do głębokości morskiej wszytkie grzechy nasze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ulituje się znowu nad nami, zetrze nasze nieprawości. Wrzucisz w morskie głębiny wszystkie ich grzechy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Znowu zmiłuje się nad nami, zmyje nasze winy, wrzuci do głębin morskich wszystkie nasze grzechy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Znowu zmiłuje się nad nami, zmaże nasze winy. Ty wrzucisz w głębiny morskie wszystkie nasze grzechy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On znów się zmiłuje nad nami i obmyje nas z naszej winy. Wrzuci w głębinę morską wszystkie nasze grzechy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zlituje się znowu nad nami, zgładzi nasze winy i wrzuci w głębokości morskie wszystkie nasze grzechy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він повернеться і помилує нас, усуне наші неправедності і вкине в глибину моря всі наші гріхи.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Znowu zmiłuje się nad nami i zniesie nasze winy. Tak, wszystkie ich grzechy rzucisz w otchłań morza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponownie okaże nam miłosierdzie; ujarzmi nasze przewinienia. A wszystkie ich grzechy wrzucisz w morskie głębiny.