Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pobożny zginął z ziemi, brak prawego wśród ludzi!* Wszyscy oni czyhają na krew, każdy zastawia sieć na swojego brata.[*230 12:2 ; 230 14:1 ; 290 57:1 ; 300 5:1 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pobożny zginął z ziemi, nie ma prawego wśród ludzi. Wszyscy czyhają na krew, każdy zastawia sieci dla swego brata.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pobożny z ziemi zginął, a szczerego niemasz między ludźmi; wszyscy zgoła o wylaniu krwi myślą, każdy łowi siecią brata swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zginął święty z ziemie i prawego nie masz między ludźmi; wszyscy na krew czyhają, mąż brata swego na śmierć łowi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wyginął na ziemi pobożny, prawego nie ma między ludźmi; wszyscy bez wyjątku na krew czyhają, jeden drugiego łowi siecią.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zniknął pobożny z kraju, nie ma uczciwego wśród ludzi. Wszyscy czyhają na rozlew krwi, jeden na drugiego sieć zastawia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zniknęli pobożni z ziemi, nie ma już uczciwych ludzi. Wszyscy czyhają na rozlew krwi, jeden na drugiego zastawiają sieci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie ma już w kraju człowieka sprawiedliwego, nie ma między ludźmi nikogo uczciwego. Wszyscy czyhają na krew, jedni na drugich zastawiają sidła.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z kraju zniknęli bogobojni, więc nie ma uczciwych między ludźmi. Wszyscy czyhają na krew; jeden zarzuca sieć na drugiego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zniknął z ziemi lojalny i nie ma wśród ludzi prostolinijnego. Wszyscy oni czyhają na rozlew krwi. Łowią niewodem, każdy swego brata.