Porównanie tłumaczeń Mi 7:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie wierzcie bliźniemu! Nie ufajcie przyjacielowi!* Przed leżącą na twym łonie strzeż bram swoich ust![*230 118:8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie dowierzaj bliźniemu! Nie ufaj przyjacielowi! Przed leżącą na twym łonie strzeż bram swoich ust!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie wierzcie przyjacielowi, nie ufajcie wodzowi. Strzeż bramy swoich ust przed tą, która leży na twoim łonie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie wierzcie przyjacielowi, ani ufajcie wodzowi; przed tą, która leży na łonie twojem, strzeż drzwi ust swoich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie wierzcie przyjacielowi a nie ufajcie w książęciu; przed tą, która sypia na łonie twoim, strzeż zamków ust twoich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie ufajcie przyjacielowi, nie zawierzajcie powiernikowi, nawet przed tą, która spoczywa na twoim łonie, strzeż wrót ust swoich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie wierzcie bliźniemu, nie ufajcie przyjacielowi! Strzeż bramy swoich ust przed tą, która leży na twoim łonie!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie wierzcie przyjacielowi, nie ufajcie powiernikowi ani kobiecie leżącej na twojej piersi! Strzeżcie swoich ust!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie wierzcie sąsiadowi, nie ufajcie przyjacielowi. Strzeż bramy ust twoich przed kobietą, którą trzymasz w ramionach,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie wierzcie sąsiadowi, nie ufajcie przyjacielowi! Strzeż bram swych ust przed tą, co na twej piersi spoczywa!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не надійтеся на друзів і не надійтеся на володарів, бережися твоєї співналожниці, щоб їй чогось не поставити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie ufajcie już przyjacielowi, nie polegajcie na towarzyszu! Nawet przed tą, która spoczywa na twym łonie, strzeż wyjścia twych ust!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie wierzcie towarzyszowi. Nie ufajcie zaufanemu przyjacielowi. Przed leżącą na twojej piersi strzeż bram swoich ust.