Porównanie tłumaczeń 1Sm 13:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
jeden oddział skierował się na drogę do Bet-Choron, a jeden oddział skierował się na drogę ku granicy* rozciągającej się nad doliną Seboim** w kierunku pustyni.[*Wg G: ku Gebie.][**dolina Seboim, ּגֵי הַּצְבֹעִים , l. dolina Ha-Seboim, Dolina Hien, 90 13:18L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
drugi na drogę do Bet-Choron, a trzeci oddział skierował się drogą ku granicy biegnącej wzdłuż doliny Seboim,[104] w kierunku pustyni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Drugi oddział skierował się w stronę Bet-Choron. Trzeci zaś oddział udał się w stronę granicy przylegającej do doliny Seboim — ku pustyni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A drugi hufiec obrócił się drogą ku Betoron; trzeci zaś hufiec udał się drogą ku granicy przyległej dolinie Soboim ku puszczy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a drugi ciągnął drogą Betoron, a trzeci obrócił się ku drodze granice przyległej dolinie Seboim ku puszczy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Inny zaś hufiec skierował się w drogę do Bet-Choron, jeszcze inny hufiec poszedł drogą ku granicy biegnącej nad doliną Seboim w kierunku pustyni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Drugi hufiec skierował się w stronę Bet-Choron, a trzeci hufiec skierował się w stronę Geby, zwróconej ku dolinie hien w stronę pustyni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
jeden skierował się na drogę do Bet-Choron i jeden udał się drogą graniczną, która biegła w kierunku pustyni ponad doliną Seboim.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
drugi udał się ku Bet-Choron, a trzeci poszedł w stronę okolic położonych nad Doliną Seboim blisko pustyni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
drugi oddział udał się w kierunku do Bet-Choron; a trzeci udał się drogą graniczną wznoszącą się nad doliną Cebojim, od strony pustyni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і друга часть стежила дорогу Веторона, і одна часть стежить дорогу Ґаваа, що звертає до Ґаї Савіна.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Drugi hufiec skierował się drogą do Beth Horon, a trzeci hufiec skierował się drogą ku granicy, która prowadzi nad doliną Ceboim, ku pustyni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
druga grupa kierowała się na drogę do Bet-Choron, a trzecia grupa kierowała się na drogę ku granicy zwróconej ku dolinie Ceboim, ku pustkowiu.