Porównanie tłumaczeń Ps 109:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przemijam jak wydłużający się cień,* Strząsają mnie jak szarańczę.[*230 102:12]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niknę jak cień coraz dłuższy pod wieczór, Strząsają mnie z siebie jak szarańczę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeminąłem jako cień, kiedy schodzi, i jestem strząśniony jako szarańcza.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niknę jak cień, co się wydłuża, strząsają mnie jak szarańczę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Niknę jak cień pod wieczór, Strząsają mnie jak szarańczę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niknę jak cień wieczorem, strząsają mnie jak szarańczę,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jestem jak cień, który znika, zostałem przepędzony jak szarańcza.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Znikam jak cień, który się nachyla, strząsają mnie niby szarańczę.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Znikam jak cień, co ustępuje; tułam się jak szarańcza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Niczym chylący się cień muszę odejść; strząśnięto mnie jak szarańczę.