Porównanie tłumaczeń Ps 109:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Od postu chwieją się moje kolana,* Moje ciało – bez tłuszczu – wychudło.[*650 12:12]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Od postu chwieją się moje kolana, A ciało — bez tłuszczu — wychudło.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kolana moje zemdlały od postu, a ciało moje odmieniło się od oleju.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kolana mi się chwieją od postu i ciało moje schnie bez tłuszczu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kolana mi się chwieją od postu, A ciało me bez tłuszczu wychudło.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
moje kolana chwieją się od postu, moje ciało wychudło z braku oliwy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słabną mi kolana od postu, a ciało niszczeje bez oliwy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gną się od postu moje kolana, z braku oliwy niszczeje me ciało.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Me kolana gną się od postu, moje ciało wyzbyło się tłuszczu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kolana moje zachwiały się od postu, a moje ciało wychudło, jest bez oliwy.