Porównanie tłumaczeń Ps 18:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto Bóg! On mnie opasuje mocą, On uczynił moją drogę nienaganną.*[*Lub: doskonałą.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
To Bóg opasuje mnie mocą, On nauczył mnie żyć nienagannie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bóg, który mię opasał mocą i położył niepokalaną drogę moję,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bóg, co mocą mnie przepasuje i nienaganną czyni moją drogę,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bóg, który mię opasuje mocą, A uczynił doskonałą drogę moją.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bóg, który mnie uzbraja mocą i czyni doskonałą moją drogę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bóg przepasuje mnie mocą, nieskalaną czyni moją drogę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
To Bóg opasuje mnie mocą i prostą czyni drogę moją;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Boga, co mnie opasał siłą oraz prostą uczynił moją drogę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
upodabniając moje nogi do nóg łani, i on sprawia, że stoję na miejscach dla mnie wysokich.