Porównanie tłumaczeń Ps 18:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Sprawia, że moje nogi są (zwinne) jak u łani I stawia mnie na moich wyżynach.*[*420 3:19]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Sprawia, że mam nogi zwinne jak u łani I dzięki Niemu staję na wyżynach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
który pokrzepił nogi moje jako jelenie i na wysokich miejscach stanowiąc mię,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
On daje moim nogom rączość nóg łani i stawia mnie na wyżynach,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nogi moje czyni rącze jak u łani I na wyżynach postawił mnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Moim nogom daje zwinność łani i stawia mnie na moich wyżynach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Moim nogom daje szybkość gazeli i stawia mnie na wyżynach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On nogi moje podobnymi czyni do nóg jelenia i pomaga mi trwać na wyżynach;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Moje nogi upodobnił do jelenich i mnie stawia na mych wyżynach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przyucza moje ręce do boju, a moje ramiona napięły łuk miedziany.