Porównanie tłumaczeń Iz 11:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wyjdzie Różdżka z pnia Jiszaja,* a Pęd z jego korzeni zaowocuje.**[*90 16:1-13; 100 20:1; 300 30:9; 330 34:232; 330 37:24-25; 350 3:5; 400 5:1; 730 5:5; 730 22:16][**Ze względu na paralelizm odczytywane jako: wypuści pęd.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wyrośnie Różdżka z pnia Jessaja, zaowocuje[66] Pęd z jego korzeni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wyjdzie gałązka z pnia Jessego, a latorośl z jego korzenia wyrośnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale wyjdzie rószczka ze pnia Isajego, a latorostka z korzenia jego wyrośnie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wynidzie różdżka z korzenia Jessego a kwiat z korzenia jego wyrośnie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I wyrośnie różdżka z pnia Jessego, wypuści odrośl z jego korzeni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wyrośnie różdżka z pnia Isajego, a pęd z jego korzeni wyda owoc.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z pnia Jessego wyrośnie gałązka, pęd wyjdzie z jego korzeni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyrośnie gałązka z pnia Jessego, wypuści się pęd z jego korzenia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gałązka z pnia Jiszaja wyrośnie, Latorośl z jego korzenia zakwitnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вийде палиця з кореня Єссея, і цвіт вийде з кореня.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wyrośnie odrośl z pnia Iszaja, a pęd z jego korzenia się rozrośnie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wyrośnie gałązka z pnia Jessego, a latorośl z jego korzeni będzie wydawać owoc.