Porównanie tłumaczeń Iz 53:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
On zaś zraniony został dla bezprawia naszego i słabości znosił dla grzechów naszych. Kara [za] pojednanie nasze przez Niego. Obrażenia Jego nas uleczyły.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz On został przebity za nasze przestępstwa,* zgnieciony za nasze winy,** spadła na Niego kara dla naszego pokoju, a Jego ranami*** zostaliśmy uleczeni.****[*520 4:25; 540 5:21][**Lub: zgnieciony przez nasze winy.][***ranami, tj. ranami po razach.][****470 8:17; 670 2:22-24]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz On został przebity za nasze przestępstwa, zgnieciony za nasze winy,[322] spadła na Niego kara w imię naszego pokoju, a Jego ranami zostaliśmy uleczeni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz on był zraniony za nasze występki, starty za nasze nieprawości. Kara dla naszego pokoju była na nim, a jego ranami zostaliśmy uzdrowieni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz on zraniony jest dla występków naszych, starty jest dla nieprawości naszych; kaźń pokoju naszego jest na nim, a sinością jego jesteśmy uzdrowieni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz on zranion jest za nieprawości nasze, zstart jest za złości nasze, karność pokoju naszego na nim, a sinością jego jesteśmy uzdrowieni.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz on był przebity za nasze grzechy, zdruzgotany za nasze winy. Spadła nań chłosta zbawienna dla nas, a w jego ranach jest nasze uzdrowienie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz on zraniony jest za występki nasze, starty za winy nasze. Ukarany został dla naszego zbawienia, a jego ranami jesteśmy uleczeni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz on został przebity za nasze grzechy, zmiażdżony za nasze winy. Dla naszego dobra przyjął chłostę, dzięki jego ranom doznaliśmy uzdrowienia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz on był zraniony za nasze grzechy, zmiażdżony za nasze winy. Dla naszego zbawienia znosił karcenie, przez jego rany zostaliśmy uzdrowieni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz on był przeszyty za nasze występki, starty za grzechy nasze. Na nim ciążyła kaźń niosąca nam pokój, a przez jego rany - myśmy uzdrowieni!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А він зранений був через наші гріхи і терпів хворобу через наші гріхи. На ньому напоумлення нашого миру, його синцем ми вилікувалися.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś on był raniony za nasze przestępstwa, skruszony za nasze winy; za nasz pokój – kaźń na nim, a przez jego potłuczenie – my wyzdrowieliśmy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz jego przebijano za nasz występek, miażdżono za nasze przewinienia. Spadła na niego kara mająca przynieść nam pokój i dzięki jego ranom zgotowano nam uzdrowienie.