Porównanie tłumaczeń Iz 65:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mówią: Trzymaj się przy sobie! Nie zbliżaj się* do mnie, jestem za święty dla Ciebie!** Ci są dymem w moich nozdrzach, ogniem cały dzień płonącym.***[*Nie zbliżaj się, אַל־ּתִּגַׁש : wg 1QIsa a : nie dotykaj, אל תגע .][**jestem oddzielony od Ciebie, קְדַׁשְּתִיָך : oddzielam się od Ciebie, קִּדַׁשְּתִָך BHS.][***50 32:22; 300 17:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mówią: Trzymaj się z dala! Nie zbliżaj się do mnie, jestem za święty dla Ciebie![385] Tacy są dymem w moich nozdrzach, ogniem przez cały dzień płonącym.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I mówi: Odsuń się, nie zbliżaj się do mnie, bo jestem świętszy od ciebie. On jest dymem w moich nozdrzach i ogniem płonącym przez cały dzień.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mówiąc: Odstąp precz, nie przystępuj do mnie; bom jest świętobliwszy niżeli ty. Cić są dymem w nozdrzach moich, i ogniem pałającym przez cały dzień.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
którzy mówią; Odstąp ode mnie, nie przystępuj do mnie, boś nieczysty jest! Ci będą dymem w zapalczywości mojej, ogniem gorającym przez cały dzień.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
To lud, który mówił: Odejdź, nie przystępuj do mnie, bo uczyniłbym cię poświęconym. To wywołuje dym w moich nozdrzach, ogień płonący przez cały dzień.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mówią: Trzymaj się z dala! Nie zbliżaj się do mnie, bo mógłbym cię zetknąć ze świętym! Ci są dymem w moich nozdrzach, ogniem, który cały dzień płonie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i mówi: Cofnij się! Nie podchodź do mnie, bo uczynię cię poświęconym! Te rzeczy są dymem w Moich nozdrzach, ogniem płonącym przez cały dzień.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mówią: „Odsuń się! Nie zbliżaj się do mnie, bo jestem od ciebie świętszy”. Te rzeczy rozpalają mój gniew i są ogniem, który cały dzień płonie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[do tych], którzy mówią: ”Odsuń się, nie zbliżaj się do mnie, bo sprawiłbym, że stałbyś się poświęcony”. Oni to są dymem w mych nozdrzach, ogniem nieustannie płonącym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вони говорять: Геть від мене, не наближайся до мене, бо я чистий. Цей дим мого гніву, огонь горить в ньому всі дні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wołają: Odstąp precz, do mnie się nie przybliżaj, bo jestem świętszy od ciebie; to ci są dymem w Moich nozdrzach; ogniem, który się pali ustawicznie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
którzy mówią: ʼTrzymaj się z dala. Nie zbliżaj się do mnie, bo przeniosę na ciebie świętośćʼ. Ci są w mych nozdrzach dymem, ogniem płonącym przez cały dzień.