Porównanie tłumaczeń Iz 66:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słuchajcie Słowa JHWH, wy, drżący na Jego Słowo: Powiedzieli wasi bracia, nienawidzący was, odpędzający was z powodu mojego imienia:* Niech JHWH objawi swoją chwałę, abyśmy zobaczyli** waszą radość!*** – lecz (to) oni będą zawstydzeni.[*730 2:9][**abyśmy zobaczyli, וְנִרְאֶה (wenir’e h): w 1QIsa a : (i) zobaczy, יראה .][***230 22:6-8; 490 6:22; 500 16:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Słuchajcie Słowa PANA, wy, którzy je szanujecie: Tak mówią wasi bracia, ci, którzy was nienawidzą i odrzucają przez wzgląd na me imię: Niech PAN objawi swoją chwałę, chcemy was zobaczyć radosnych! Otóż to oni będą zawstydzeni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słuchajcie słowa PANA, wy, którzy drżycie na jego słowo. Wasi bracia, którzy was nienawidzą, którzy wypędzają was ze względu na moje imię, mówią: Niech PAN pokaże swoją chwałę. Ukaże się jednak dla waszej radości, a oni będą zawstydzeni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Słuchajcie słowa Pańskiego, wy którzy drżycie na słowo jego. Bracia wasi nienawidzący was, a wyganiający was dla imienia mego, mówią: Niech się okaże sława Pańska. Okażeć się zaiste ku pociesze waszej; ale oni pohańbieni będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Słuchajcie słowa PANSKIEGO, którzy drżycie na słowo jego! Mówili bracia waszy nienawidzący was i wyganiający dla imienia mego: Niech będzie Pan wsławion a ujźrzemy w weselu waszym; ale się ci zawstydzą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Słuchajcie słowa Pana, którzy z drżeniem czcicie Jego słowo. Powiedzieli bracia wasi, którzy was nienawidzą, którzy was odpychają przez wzgląd na moje imię: Niech Pan pokaże swoją chwałę, żebyśmy oglądali waszą radość. Lecz oni okryją się wstydem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słuchajcie słowa Pana wy, którzy z drżeniem odnosicie się do jego Słowa: Powiedzieli wasi bracia, którzy was nienawidzą, którzy wypędzają was z powodu mojego imienia, mówiąc: Niech Pan objawi swoją chwałę, abyśmy mogli oglądać waszą radość. Lecz oni będą zawstydzeni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Słuchajcie słowa PANA, wy, którzy odczuwacie bojaźń wobec Jego słowa! Wasi bracia, którzy was nienawidzą i odrzucają was z powodu Mojego imienia, mówią: Niech PAN okaże swoją chwałę, abyśmy mogli oglądać waszą radość! To oni jednak będą zawstydzeni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słuchajcie słowa PANA wy, którzy z czcią przyjmujecie Jego słowo: Wasi bracia was nienawidzą, pogardzają wami z powodu mojego imienia i powiadają: „Niech PAN okaże swoją chwałę, abyśmy widzieli waszą radość!”, lecz oni będą zawstydzeni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Słowa Jahwe słuchajcie, wy, którzy o sprawy Jego zabiegacie! - Wasi bracia, którzy was nienawidzą, którzy wami gardzą dla Imienia mego, powiadają: ”Niech Jahwe okaże swą chwałę, byśmy waszą radość ujrzeli!” Oni wszakże hańby doznają!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Послухайте слово Господа, ви, що тремтите перед його словом. Скажіть, наші брати, тим, що нас ненавидять і нами гидятся, щоб прославилося господне імя і зявилося в їхній радості, і вони завстидаються.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Słuchajcie słowa WIEKUISTEGO, ci, co gorliwie spełniacie Jego słowo! Wasi bracia, którzy was nienawidzą i odtrącają was z powodu Mojego Imienia, mówiąc: Niechaj wsławi się WIEKUISTY, abyśmy widzieli waszą radość! Lecz oni będą pohańbieni!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Słuchajcie słowa Jehowy, wy, którzy drżycie na Jego słowo: ”Wasi bracia, którzy wąs nienawidząc którzy was wyłączają z powodu mego imienia, powiedzieli: ʼNiech Jehowa będzie wychwalany!ʼ On też się ukaże ku waszej radości, a oni będą okryci wstydem”.