Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Zatem więc [do tego] pokoju dążmy i [temu co służy] zbudowaniu ku sobie nawzajem.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zatem więc tych pokoju zabiegalibyśmy i tych zbudowania ku jedni drugim
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dążmy zatem do tego, co (służy) pokojowi* i wzajemnemu zbudowaniu.**[*520 12:18 ; 620 2:22 ; 650 12:14 ][**520 15:2 ; 530 8:1 ; 530 10:23 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zatem więc (te) pokoju ścigajmy* i (te) budowania, (tego) ku jedni drugim; [* Metafora sportowa o zdobywaniu pokoju i wszystkiego, co z nim związane. Inna lekcja zamiast «ścigajmy": "ścigamy".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zatem więc (tych) pokoju zabiegalibyśmy i (tych) zbudowania ku jedni drugim