Porównanie tłumaczeń Rz 2:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I sądzić będzie z natury nieobrzezany Prawo spełniającego, ciebie przez literę i obrzezanie, przestępcę Prawa.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I osądzi z natury nieobrzezanie Prawo spełniający ciebie przez pismo i obrzezania przestępcę Prawa
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ten też, z natury* nieobrzezany, lecz wypełniający Prawo, będzie sądził ciebie,** który – mimo (znajomości) litery i obrzezania – jesteś przestępcą Prawa.[*Lub: na ciele, fizycznie nieobrzezany.][**będzie sądził ciebie, τελοῦσα σὲ, lub: skończy z tobą, załatwi ciebie.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I sądzić będzie (to) z natury nieobrzezanie*, Prawo spełniające**, ciebie***, (tego) w obecności litery i obrzezania przestępcę Prawa. [* Tu sens: nieobrzezany.] [** Sens: wypełniające.] [*** Jest to dopełnienie bliższe po "sądzić będzie".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I osądzi z natury nieobrzezanie Prawo spełniający ciebie przez pismo i obrzezania przestępcę Prawa
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego ten, kto po urodzeniu nie został obrzezany, a jednak przestrzega Prawa, osądzi ciebie, który pomimo znajomości litery Prawa oraz obrzezania, jesteś przestępcą Prawa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I ten, który jest nieobrzezany z natury, a wypełnia prawo, osądzi ciebie, który mając literę i obrzezanie, przekraczasz prawo.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I osądzi nieobrzezka z przyrodzenia zakon pełniąca ciebie, który przez literę i obrzezkę jesteś przestępcą zakonu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I osądzi ten, który jest z przyrodzenia odrzezek, zakon pełniący, ciebie, który przez literę i obrzezanie jesteś przestępcą zakonu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I tak ten, który od urodzenia jest nieobrzezany, a wypełnia Prawo, będzie sądził ciebie, który, mimo że masz księgę [Prawa] i obrzezanie, przestępujesz Prawo.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przeto ten, który cieleśnie jest nieobrzezany, a wypełnia zakon, będzie sądził ciebie, który mimo litery zakonu i obrzezania jesteś przestępcą zakonu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego ten, który z natury jest nieobrzezany, a wypełnia Prawo, będzie sądził ciebie, który wobec litery i obrzezania łamiesz Prawo.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego człowiek nieobrzezany wypełniający Prawo będzie sądził ciebie, który, pomimo posiadania zapisanego Prawa i obrzezania, przekraczasz Prawo.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I taki według przyrodzonych właściwości nieobrzezany, a wypełniający Prawo, będzie sądził ciebie, jako tego, który mimo Pisma i obrzezania wykraczasz przeciw Prawu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dlatego człowiek nieobrzezany, który zachowuje Prawo będzie sądził ciebie, mimo, że ty jesteś obrzezany i masz Księgę Prawa, ale go nie zachowujesz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego ten, kto jest nie obrzezany tylko zewnętrznie, a wypełnia Prawo, potępi ciebie, który posiadasz literę Prawa i obrzezanie, a przeciw Prawu wykraczasz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А той, що з природи не був обрізаний, але зберігає закон, хіба він не осудить тебе, який через Писання і обрізання є порушником закону?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I z natury nieobrzezany, ten, który spełnia Prawo, będzie sądził ciebie przestępcę Prawa z powodu wiedzy i obrzezania.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tak jest, człowiek fizycznie nieobrzezany, lecz posłuszny Torze, będzie jako sąd nad tobą, który zostałeś poddany b'rit-mili i masz wypisaną Torę, ale ją gwałcisz!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A nieobrzezany, będący takim z natury, przez to, że spełnia Prawo, osądzi ciebie, który mając jego spisany kodeks i obrzezanie, przestępujesz prawo.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
I wtedy taki nieobrzezany poganin, przestrzegający Prawa, będzie sądzić ciebie, obrzezanego i znającego Prawo Żyda, który nie przestrzega Bożych nakazów.