Porównanie tłumaczeń 2Tm 3:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
A wszyscy zaś zamierzający żyć pobożnie w Pomazańcu Jezusie będą prześladowani.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i wszyscy zaś chcący pobożnie żyć w Pomazańcu Jezusie będą prześladowani
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wszyscy zaś, którzy chcą żyć pobożnie w Chrystusie Jezusie, będą prześladowani.*[*470 5:10-12; 470 10:22; 500 15:20; 510 14:22; 570 1:29]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I wszyscy zaś chcący nabożnie żyć w Pomazańcu Jezusie będą prześladowani;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i wszyscy zaś chcący pobożnie żyć w Pomazańcu Jezusie będą prześladowani
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak, wszyscy, którzy chcą żyć pobożnie w Chrystusie Jezusie, będą prześladowani.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak i wszyscy, którzy chcą żyć pobożnie w Chrystusie Jezusie, będą prześladowani.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aleć i wszyscy, którzy chcą pobożnie żyć w Chrystusie Jezusie, prześladowani będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wszyscy, którzy chcą pobożnie żyć w Chrystusie Jezusie, przeszladowanie będą cierpieć.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I wszystkich, którzy chcą żyć zbożnie w Chrystusie Jezusie, spotkają prześladowania.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak jest, wszyscy, którzy chcą żyć pobożnie w Chrystusie Jezusie, prześladowanie znosić będą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I wszyscy też, którzy zechcą żyć pobożnie w Chrystusie Jezusie, będą prześladowani.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zresztą wszyscy, którzy chcą żyć pobożnie w Chrystusie Jezusie, będą prześladowani.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tak wszyscy, którzy chcą żyć pobożnie w Chrystusie Jezusie, będą doznawać prześladowań.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak więc każdy, kto chce żyć po bożemu w jedności z Chrystusem Jezusem, będzie musiał znosić prześladowania.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak też wszyscy, którzy chcą żyć pobożnie w Chrystusie Jezusie, będą prześladowani.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І всі, що хочуть жити побожно в Ісусі Христі, будуть переслідувані.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale będą też prześladowani wszyscy, co chcą żyć pobożnie w Chrystusie Jezusie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
I faktycznie, wszyscy, którzy chcą wieść zbożne życie w jedności z Mesjaszem Jeszuą, zaznają prześladowań,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Doprawdy, wszyscy, którzy pragną żyć w zbożnym oddaniu w łączności z Chrystusem Jezusem; będą też prześladowani.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wszyscy, którzy chcą podobać się Chrystusowi, mogą się spodziewać prześladowań.