Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Dobrze którzy stanęli na czele starsi podwójnego szacunku niech są uznani za godnych najbardziej ci trudzący się w Słowie i nauce
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Starsi,* którzy pięknie przewodzą,** godni są podwójnego szacunku,*** **** zwłaszcza ci, którzy trudzą się w Słowie i nauczaniu.*****[*510 11:30 ][**520 12:8 ; 650 13:7 ][***Chodzi o uznanie i wsparcie materialne, zob. 610 5:3 .][****570 2:29 ; 590 5:12-13 ][*****w Słowie i nauczaniu, ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ, tj. w nauczaniu Słowa, wyjaśnianiu Pism Świętych, woli Bożej, καί adiunktywne, por. 610 2:12 .]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Pięknie (którzy stanęli na czele) starsi* podwójnego szacunku** niech zostaną uznani za godnych, najbardziej (ci) trudzący się w słowie i nauce; [* Ten wyraz grecki przybrał potem znaczenie "prezbiterzy", "kapłani", w przeciwieństwie do "biskupi".] [** Oryginał grecki dopuszcza dwa rozumienia tego wyrazu: 1. zapłata, wynagrodzenie materialne; 2. szacunek w sensie poważania, czci. Treść wiersza 18 sugeruje wybór pierwszego rozumienia.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Dobrze którzy stanęli na czele starsi podwójnego szacunku niech są uznani za godnych najbardziej (ci) trudzący się w Słowie i nauce