Porównanie tłumaczeń 1Tm 5:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Niektórych ludzi grzechy wcześniej jawne są wyprzedzające na sąd za niektórymi zaś i podążają
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Grzechy niektórych ludzi są wyraźne i poprzedzają na sąd (ich samych);* za niektórymi zaś – podążają.[*Idiom (?): grzechy niektórych wołają o pomstę do nieba.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Niektórych ludzi grzechy zawczasu jawne są, prowadzące zawczasu do osądzenia, (za) niektórymi zaś i z tyłu idą;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Niektórych ludzi grzechy wcześniej jawne są wyprzedzające na sąd (za) niektórymi zaś i podążają
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Grzechy niektórych osób są tak oczywiste, że trafiają na sąd, zanim jeszcze dotrą oni sami. Natomiast grzechy innych ciągną się za nimi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Grzechy niektórych ludzi są jawne, jeszcze zanim zostaną osądzone, a za niektórymi idą w ślad.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Grzechy niektórych ludzi przedtem są jawne i uprzedzają na sąd, a za niektórymi idą pozad.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Grzechy niektórych ludzi są jawne, uprzedzające na sąd, a za niektórymi pozad idą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Grzechy niektórych ludzi są wiadome wszystkim, wyprzedzając wydanie wyroku, za niektórymi zaś idą ślad w ślad.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Są ludzie, których grzechy są jawne i bywają osądzone wcześniej niż oni sami; ale są też tacy, których grzechy dopiero później się ujawniają.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Grzechy niektórych ludzi są tak jawne, że są osądzane z góry, za innymi zaś podążają.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Grzechy niektórych ludzi są jawne, zanim zostanie wydany o nich sąd. U innych ujawniają się dopiero później.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Grzechy niektórych ludzi są jawne i same idą przed nimi pod sąd, za niektórymi zaś z tyłu idą.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Grzechy niektórych ludzi są tak widoczne, że natychmiast wywołują potępienie, u innych zaś wychodzą na jaw o wiele później.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przestępstwa jednych ludzi są jawne, znane jeszcze przed wyrokiem sądu, a inne dopiero po wyroku.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Гріхи деяких людей очевидні й випереджують ще до суду, а за іншими вони йдуть слідом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Grzechy niektórych ludzi są jawne, przodem prowadzą ich na sąd, ale niektórym towarzyszą.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Grzechy niektórych są oczywiste i idą przed nimi na sąd, lecz grzechy innych idą za nimi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Grzechy niektórych ludzi są jawne dla wszystkich i od razu prowadzą do osądzenia, ale jeśli chodzi o innych, ich grzechy później również wychodzą na jaw.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Grzechy niektórych ludzi są jawne i już teraz wiadomo, że czeka ich za to sąd. Ale są i tacy ludzie, których grzechów na razie nie widać, i zostaną one ujawnione dopiero w dniu sądu.