Porównanie tłumaczeń Mk 7:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Unieważniając Słowo Boga przekazem waszym który przekazaliście i podobnych takich wiele czynicie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Unieważniacie Słowo Boga* przez swoją tradycję,** którą przekazaliście! I wiele tym podobnych rzeczy robicie.[*480 7:4][**650 4:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
unieważniając słowo Boga przekazem waszym, który przekazaliście; i podobnych takich wiele czynicie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Unieważniając Słowo Boga przekazem waszym który przekazaliście i podobnych takich wiele czynicie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak właśnie przez swoją tradycję unieważniacie Słowo Boga. I wiele tym podobnych rzeczy robicie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wniwecz obracając słowo Boże przez waszą tradycję, którą przekazaliście. I wiele innych tym podobnych rzeczy czynicie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wniwecz obracając słowo Boże ustawą waszą, którąście ustawili; i wiele innych rzeczy tym podobnych czynicie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
niszcząc słowo Boże przez ustawę waszę, którąście uchwalili; i wiele rzeczy tym podobnych czynicie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I znosicie słowo Boże ze względu na waszą tradycję, którą [sobie] przekazaliście. Wiele też innych tym podobnych rzeczy czynicie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak unieważniacie słowo Boże przez swoją naukę, którą przekazujecie dalej; i wiele tym podobnych rzeczy czynicie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W ten sposób unieważniacie Słowo Boga ze względu na waszą tradycję, którą sobie przekazaliście. Wiele też podobnych rzeczy czynicie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przeinaczacie w ten sposób słowo Boże na rzecz waszej tradycji, której się poddaliście. I wiele podobnych rzeczy czynicie”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W ten sposób unieważniacie słowo Boga dla swojej tradycji, którą narzuciliście. I wiele podobnych rzeczy czynicie”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W ten sposób przez tradycję, którą pielęgnujecie podważacie wartość Słowa Bożego; robicie jeszcze wiele podobnych rzeczy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i unieważniacie przykazanie Boże waszym nakazem, który przekazujecie potomnym. Czynicie też wiele rzeczy podobnych temu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
переступаєте Боже слово - отим вашим переданням, яке ви ж і встановили. І робите багато інших подібних речей.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
pozbawiając pańskiego utwierdzenia wiadomy odwzorowany wniosek wiadomego boga tym przekazaniem waszym, którym przekazaliście; i obok w przeciwnych kierunkach podobne takie to wieloliczne czynicie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
to waszą tradycją, którą przekazaliście, unieważniacie Słowo Boga. Nadto wiele innych, podobnych rzeczy czynicie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
W ten sposób przez swoją tradycję, którą sobie przekazaliście, unieważniacie Słowo Boże! I czynicie inne podobne rzeczy".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i tak unieważniacie słowo Boże swoją tradycją, którą przekazaliście. Czynicie też wiele tym podobnych rzeczy”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Chcąc przestrzegać własnej tradycji, łamiecie Boże prawo. A jest to tylko jeden z wielu przykładów.