Porównanie tłumaczeń Mk 8:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I przychodzi do Betsaidy i przynoszą Mu niewidomego i proszą Go aby go mógłby się dotknąć
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak przybyli do Betsaidy.* Wtedy przyprowadzili Mu niewidomego i prosili Go, aby go dotknął.[*480 6:45]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I przychodzą do Betsaidy. I przynoszą* mu ślepego i proszą go, żeby go dotknął. [* Przyprowadzają.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I przychodzi do Betsaidy i przynoszą Mu niewidomego i proszą Go aby go mógłby się dotknąć
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak przybyli do Betsaidy. Wówczas przyprowadzili Mu niewidomego i prosili, aby go dotknął.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem przyszedł do Betsaidy. I przyprowadzili do niego ślepego, prosząc go, aby go dotknął.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem przyszedł do Betsaidy; i przywiedli do niego ślepego, prosząc go, aby się go dotknął.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przyszli do Betsaidy i przywiedli mu ślepego, i prosili, aby się go dotknął.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem przyszli do Betsaidy. Tam przyprowadzili Mu niewidomego i prosili, żeby się go dotknął.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przybyli do Betsaidy. I przyprowadzili do niego ślepego, i prosili go, aby się go dotknął.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy przybyli do Betsaidy, przyprowadzono do Jezusa niewidomego i proszono, żeby go dotknął.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem przyszli do Betsaidy. Tam przyprowadzili do Niego niewidomego i prosili, aby go dotknął.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Przyszli do Betsaidy. Przyprowadzono do Niego jakiegoś niewidomego i proszono Go, aby go dotknął.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy przyszli do Betsaidy, przyprowadzono do Jezusa niewidomego, prosząc, by się go dotknął.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I przychodzą do Betsaidy. I przyprowadzają Mu niewidomego, i proszą Go, aby się go dotknął.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Приходять до Витсаїди. І приводять до нього сліпого, благають, щоб доторкнувся до нього.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I przychodzą do Bethsaidan. I przyprowadzają mu ślepego i przyzywają go aby jego dotknąwszy się przyczepiłby sobie zarzewie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A docierali do Betsaidy. I przynoszą mu ślepego oraz proszą go, aby go dotknął.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przybyli do Beit-Caidy. Jacyś ludzie przyprowadzili do Niego niewidomego człowieka i błagali Jeszuę, aby go dotknął.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zaszli do Betsaidy. Tam ludzie przyprowadzili doń ślepego i upraszali go, by go dotknął.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy przybyli do Betsaidy, ludzie przyprowadzili do Niego niewidomego i prosili, żeby go dotknął i uzdrowił.