Porównanie tłumaczeń Mk 8:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Potem znowu nałożył ręce na oczy jego i uczynił mu przejrzeć i został przywrócony i przypatrzył się jasno wszystkiemu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy znów położył ręce na jego oczy, a on przejrzał i powrócił do zdrowia; i zaczął widzieć wszystko bardzo wyraźnie.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Potem znowu nałożył ręce na oczy jego, i przejrzał, i powrócił (do zdrowia), i przypatrywał się jasno widząc wszystkiemu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Potem znowu nałożył ręce na oczy jego i uczynił mu przejrzeć i został przywrócony i przypatrzył się jasno wszystkiemu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy Jezus znów nałożył ręce na jego oczy, a on przejrzał i wrócił do zdrowia — zaczął widzieć wszystko bardzo wyraźnie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem znowu położył ręce na jego oczy i kazał mu spojrzeć w górę. I został uzdrowiony, tak że nawet z daleka widział wszystkich wyraźnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem zasię włożył ręce na oczy jego, i rozkazał mu w górę spojrzeć; i uzdrowiony jest na wzroku, tak że i z daleka wszystkich jasno widział.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Potym zasię położył ręce na oczy jego i począł widzieć, i uzdrowiony jest, tak iż widział wszytko jaśnie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem znowu położył ręce na jego oczy. I przejrzał on zupełnie, i został uzdrowiony; wszystko widział teraz jasno i wyraźnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem znowu położył ręce na jego oczy, a on przejrzał i został uzdrowiony; i widział wszystko wyraźnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas Jezus znowu położył ręce na jego oczy. On zaś przejrzał, odzyskał zdrowie i widział wszystko wyraźnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ponownie położył ręce na jego oczy. Wtedy niewidomy całkowicie odzyskał wzrok. Został uzdrowiony i wszystko widział wyraźnie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wtedy jeszcze raz położył ręce na jego oczy i tamten przejrzał całkowicie. Został uzdrowiony i widział wszystko wyraźnie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jezus jeszcze raz dotknął jego oczu; wtedy ten człowiek odzyskał wzrok i widział wszystko wyraźnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem znowu położył ręce na jego oczach. I przejrzał, i odzyskał wzrok. I widział wszystko wyraźnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Потім знову поклав руки на його очі - і тоді прозрів, одужав, побачив усе ясно.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Zatem na powrót nadto położył ręce aktywnie na oczy jego, i przejrzał na wskroś, i do stanu poprzedniego z góry stawił, i wglądał jak z daleka promieniujący wszystkie rzeczy razem.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem znowu włożył ręce na jego oczy i mu sprawił, że w pełni odzyskał wzrok. Więc powrócił do zdrowia oraz przypatrywał się wszystkiemu wyraźnie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
I znów położył ręce na oczach ślepca. Wpatrywał się usilnie, i powrócił mu wzrok, tak że wszystko wyraźnie widział.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem znowu położył ręce na jego oczy i ów człowiek widział wyraźnie, i wyzdrowiał, i widział wszystko dokładnie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wtedy Jezus ponownie dotknął dłońmi jego oczu, a gdy ślepy wytężył wzrok, doznał zupełnego uzdrowienia. Mógł teraz widzieć całkiem wyraźnie i cieszył się tym, co widział dokoła.