Porównanie tłumaczeń Łk 10:35

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I na zajutrz wyszedłszy wyciągnąwszy dwa denary dał karczmarzowi i powiedział mu niech zostanie objęty troską on i to co kolwiek nadto wydałbyś ja w powracać mi oddam tobie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A nazajutrz wyciągnął dwa denary i dał gospodarzowi, mówiąc: Zadbaj o niego, a cokolwiek nadpłacisz, ja ci w drodze powrotnej zwrócę.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I na zajutrz wyciągnąwszy dał dwa denary karczmarzowi i powiedział: Zadbaj o niego, i to, co nadto wydałbyś, ja (przy) (powracaniu) mym oddam ci.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I na- zajutrz wyszedłszy wyciągnąwszy dwa denary dał karczmarzowi i powiedział mu niech zostanie objęty troską on i to co- kolwiek nadto wydałbyś ja w powracać mi oddam tobie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nazajutrz udał się do gospodarza, zapłacił dwa denary[12] i powiedział: Zadbaj o chorego, a cokolwiek ponad to wydasz, wyrównam w drodze powrotnej.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A nazajutrz, odjeżdżając, wyjął dwa grosze, dał gospodarzowi i powiedział: Opiekuj się nim, a wszystko, co wydasz ponad to, oddam ci, gdy wrócę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A nazajutrz odjeżdżając, wyjął dwa grosze, i dał gospodarzowi, mówiąc: Miej o nim staranie, a cokolwiek nadto wyłożysz, ja, gdy się wrócę, oddam ci.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A nazajutrz wyjął dwa grosza i dał gospodarzowi, i rzekł: Miej staranie o nim, a cokolwiek nad zwyż wydasz, ja, gdy się wrócę, oddam tobie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnego zaś dnia wyjął dwa denary, dał gospodarzowi i rzekł: Miej o nim staranie, a jeśli co więcej wydasz, ja oddam tobie, gdy będę wracał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A nazajutrz dobył dwa denary, dał je gospodarzowi i rzekł: Opiekuj się nim, a co wydasz ponad to, ja w drodze powrotnej oddam ci.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnego dnia wyjął dwa denary, dał karczmarzowi i powiedział: Zajmij się nim, a jeśli coś więcej wydasz, oddam ci, kiedy będę wracał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nazajutrz wyjął dwa denary, dał gospodarzowi i powiedział: «Opiekuj się nim, a jeśli wydasz więcej, oddam ci, gdy będę wracał».
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nazajutrz wyjął dwa denary, dał właścicielowi zajazdu i powiedział: Pielęgnuj go. Jeśli coś więcej wydasz, gdy będę wracał, oddam ci.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Następnego dnia wyjął dwa denary, dał je właścicielowi gospody i polecił mu: Zaopiekuj się nim, a jeśli będziesz miał większe wydatki, wyrównam ci w drodze powrotnej.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nazajutrz wyjął dwa denary, dał gospodarzowi i rzekł: Pielęgnuj go, a jeśli wydasz coś nadto, oddam ci, gdy będę wracał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А на другий день, [як відходив], вийняв два динарії, дав власникові гостиниці і сказав: Дбай про нього, а якщо більше витратиш, то віддам тобі, коли повертатимусь.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I na jutro wyrzuciwszy dał dwa denary prowadzącemu gospodę i rzekł: Nałóż się staraniem na niego, i które coś by dodatkowo zużyłbyś, ja w tym które mogącym ponownie przychodzić na górę uczyni mnie, oddam tobie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A na następny dzień, odjeżdżając, wyciągnął dwa denary, dał je gospodarzowi i mu powiedział: Zadbaj o niego, a to co nadto wyłożysz, ja ci oddam w czasie mego powrotu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nazajutrz wziął równowartość dwudniowego zarobku, dał ją gospodarzowi i powiedział: "Opiekuj się nim, a jeśli wydasz więcej, to w drodze powrotnej dopłacę ci".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A następnego dnia wyjął dwa denary, dał je właścicielowi gospody i rzekł: ʼTroszcz się o niego, a cokolwiek ponad to wydasz, oddam ci, gdy tu wrócęʼ.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Następnego dnia wręczył gospodarzowi sporą sumę pieniędzy i poprosił: „Zaopiekuj się nim, a jeśli wydasz więcej—pokryję to w drodze powrotnej”.