Porównanie tłumaczeń Łk 11:45

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedziawszy zaś ktoś ze znawców Prawa mówi Mu Nauczycielu te mówiąc i nas znieważasz
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy odezwał się jakiś znawca Prawa:* Nauczycielu, mówiąc te rzeczy, i nas znieważasz.[*470 22:35; 490 7:30; 490 11:52]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Odpowiadając zaś ktoś (ze) znawców Prawa mówi mu: Nauczycielu, to mówiąc i nas obrażasz.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedziawszy zaś ktoś (ze) znawców Prawa mówi Mu Nauczycielu te mówiąc i nas znieważasz
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy odezwał się jakiś znawca Prawa: Nauczycielu, mówiąc te rzeczy, również nas znieważasz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I odezwał się jeden ze znawców prawa: Nauczycielu, mówiąc to, i nas znieważasz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A odpowiadając niektóry z zakonników, rzekł mu: Nauczycielu! to mówiąc i nas hańbisz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedziawszy tedy niektóry z biegłych w zakonie, rzekł mu: Nauczycielu, to mówiąc i nas hańbisz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy odezwał się do Niego jeden z uczonych w Prawie: Nauczycielu, słowami tymi także nam ubliżasz
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A odpowiadając, rzekł jeden z uczonych w zakonie do niego: Nauczycielu, mówiąc tak, i nas znieważasz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy odezwał się jeden ze znawców Prawa i powiedział do Niego: Nauczycielu, mówiąc takie rzeczy i nas znieważasz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy odezwał się do Niego jakiś znawca Prawa: „Nauczycielu, mówiąc takie rzeczy i nas znieważasz”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Na to odezwał się do Niego któryś ze znawców Prawa: „Nauczycielu, tak mówiąc i nas znieważasz”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Sprzeciwił się temu jeden ze znawców Prawa i powiedział: - Nauczycielu, to co powiedziałeś, obraża również nas.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A jeden z biegłych w Prawie powiedział na to: - Nauczycielu, mówiąc takie rzeczy nas także obrażasz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
У відповідь один із законників каже йому: Учителю, кажучи так, ти ображаєш і нас.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Odróżniwszy się zaś ktoś ze znawców Przydzielonego obyczajowego prawa powiada mu: Nauczycielu, te właśnie powiadając i nas znieważasz.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A odpowiadając, pewien ze znawców Prawa mu powiedział: Nauczycielu, tak mówiąc i nas obrażasz.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeden ze znawców Tory odrzekł Mu: "Rabbi, mówiąc te rzeczy, ubliżasz też nam!"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Odpowiadając, jeden z biegłych w Prawie rzekł do niego: ”Nauczycielu, mówiąc to, znieważasz i nas”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Nauczycielu!—powiedział pewien obecny tam przywódca religijny. —Twoje słowa obrażają również i nas.