Porównanie tłumaczeń Łk 13:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedział więc mu Pan i powiedział obłudniku każdy z was w szabat nie rozwiązuje wołu jego lub osła od żłobu i wyprowadziwszy poi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Pan mu odpowiedział: Obłudnicy!* Czy każdy z was w dzień szabatu nie odwiązuje od żłobu swojego bydlęcia lub osła i nie prowadzi ich napoić?**[*490 12:56][**470 12:11; 490 14:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Odpowiedział zaś mu Pan i rzekł: Obłudnicy, każdy (z) was (w) szabat nie odwiązuje wołu jego lub osła od żłobu i wyprowadziwszy poi?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedział więc mu Pan i powiedział obłudniku każdy (z) was (w) szabat nie rozwiązuje wołu jego lub osła od żłobu i wyprowadziwszy poi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Obłudnicy! — odpowiedział mu Pan. — Czy nie jest tak, że każdy z was w dzień szabatu odwiązuje od żłobu swoje bydlę lub osła i prowadzi do wodopoju?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale Pan mu odpowiedział: Obłudniku, czyż każdy z was w szabat nie odwiązuje swego wołu albo osła od żłobu i nie prowadzi, żeby go napoić?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale mu odpowiedział Pan i rzekł: Obłudniku, azaż każdy z was w sabat nie odwiązuje wołu swego, albo osła swego od żłobu, a nie wiedzie, żeby go napoił?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A odpowiedając do niego Pan, rzekł: Obłudnicy, każdy z was w szabbat nie odwięzuje wołu swego abo osła od żłobu i wiedzie napawać?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan mu odpowiedział: Obłudnicy, czyż każdy z was nie odwiązuje w szabat wołu lub osła od żłobu i nie prowadzi, by go napoić?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Odpowiedział mu Pan i rzekł: Obłudnicy! Czy nie każdy z was odwiązuje w dzień sabatu swego wołu czy osła od żłobu i nie wyprowadza ich do wodopoju?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pan mu odpowiedział: Obłudnicy! Czy każdy z was w dzień szabatu nie odwiązuje swego wołu lub osła od żłobu i nie wyprowadza, by napoić?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pan mu odpowiedział: „Obłudnicy! Czy nie w szabat każdy z was odwiązuje swego wołu lub osła od żłobu, wyprowadza go i poi?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pan na to mu rzekł: „Obłudnicy, czyż każdy z was nie odwiązuje w szabat od żłobu swojego wołu lub osła i wyprowadziwszy nie poi?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Odpowiedział mu tedy Pan, i rzekł: Obłudniku, a zaż każdy z was w szabat nie odwięzuje wołu swego, abo osła od żłobu, i odwiódszy napawa?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Pan na to: - Obłudnicy! Czyż każdy z was w szabat nie odwiązuje od żłobu swego wołu lub osła i nie wyprowadza, aby go napoić?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
У відповідь Господь сказав йому: Лицеміре, чи не кожний з вас у суботу відв'язує вола або осла від ясел і веде напувати?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Odróżnił się dla odpowiedzi zaś jemu utwierdzający pan i rzekł: Grający rolę pod kimś, każdy z was sabatem czyż nie rozwiązuje wołu swego albo osła od żłobu i odprowadziwszy poi?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale Pan mu odpowiedział i rzekł: Obłudniku, czyż każdy z was, w szabat, nie odwiązuje od żłobu swego byka, lub osła oraz go wyprowadza i poi?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pan jednak odrzekł mu: "Obłudnicy! Czy każdy z was w szabbat nie odwiąże swojego wołu lub osła od jego przegrody w stajni i nie zaprowadzi do wodopoju?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jednakże Pan odpowiedział mu i rzekł: ”Obłudnicy, czyż w sabat każdy z was nie odwiązuje swego byka lub osła z przegrody i nie wyprowadza, by go napoić?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Obłudnicy!—odrzekł Jezus. —Przecież każdy z was tego dnia odwiązuje bydło i wyprowadza je z obory, aby mogło się napić.