Porównanie tłumaczeń Łk 14:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zaczęli z jednej wymawiać się wszyscy pierwszy powiedział mu pole kupiłem i mam konieczność wyjść i by zobaczyć je proszę cię miej mnie który jest wymówiony
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas wszyscy jak jeden* zaczęli się wymawiać. Pierwszy powiedział: Kupiłem pole i mam obowiązek** wyjść je zobaczyć; proszę cię, miej mnie za wytłumaczonego.[*Jak jeden lub: po jednym, zgodnie.][**obowiązek, ἀνάγκη : obowiązek oględzin warunkował akt sprzedaży; 490 14:18L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I zaczęli jednakowo wszyscy wymawiać się*. Pierwszy powiedział mu: Pole kupiłem i mam konieczność wyjść, (by) zobaczyć je. Proszę cię, miej mnie wymówionym. [* Dosłownie "odpraszać się", odwoływać przyjęcie zaproszenia.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zaczęli z jednej wymawiać się wszyscy pierwszy powiedział mu pole kupiłem i mam konieczność wyjść i (by) zobaczyć je proszę cię miej mnie który jest wymówiony
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy wszyscy po kolei zaczęli się wymawiać. Pierwszy powiedział: Właśnie kupiłem pole i muszę dokonać oględzin. Przepraszam, lecz jak sam widzisz, nie mogę przyjść.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oni zaczęli się wszyscy jednomyślnie wymawiać. Pierwszy mu powiedział: Kupiłem pole i muszę iść je obejrzeć. Proszę cię, uważaj mnie za wytłumaczonego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I poczęli się wszyscy jednostajnie wymawiać. Pierwszy mu rzekł: Kupiłem wieś, i muszę iść, a oglądać ją, proszę cię, miej mię za wymówionego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I poczęli się wszyscy społecznie wymawiać. Pierwszy mu rzekł: Kupiłem wieś i mam potrzebę wyniść a oglądać ją: proszę cię, miej mię za wymówionego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy zaczęli się wszyscy jednomyślnie wymawiać. Pierwszy kazał mu powiedzieć: Kupiłem pole, muszę wyjść je obejrzeć; proszę cię, uważaj mnie za usprawiedliwionego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I poczęli się wszyscy jeden po drugim wymawiać. Pierwszy mu rzekł: Kupiłem pole i muszę pójść je zobaczyć; proszę cię, miej mię za wytłumaczonego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ale wszyscy zaczęli się podobnie wymawiać. Pierwszy odpowiedział: Zakupiłem pole i muszę pójść je obejrzeć. Przyjmij, proszę, moje wytłumaczenie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy wszyscy, jeden po drugim, zaczęli się wymawiać. Pierwszy powiedział: «Kupiłem pole i muszę je obejrzeć. Proszę cię, uznaj mnie za usprawiedliwionego».
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ale wszyscy jednakowo zaczęli się wymawiać. Pierwszy mu odpowiedział: Kupiłem pole i muszę iść je zobaczyć. Proszę cię, zrozum mnie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Oni jednak, jeden po drugim, zaczęli się wymawiać. Pierwszy powiedział: Kupiłem kawałek pola i muszę je obejrzeć; proszę o wybaczenie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale wszyscy zaczęli się jednakowo wymawiać. Pierwszy mu powiedział: Kupiłem pole i muszę iść je obejrzeć. Proszę cię, miej mnie za usprawiedliwionego. -
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І враз усі почали відмовлятися. Перший сказав йому: Поле купив я, потрібно мені піти й побачити його; благаю тебе, вважай мене за виправданого.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I poczęli sobie od jakiejś jednej żeńskiej przyczyny wszyscy prosić zwolnienia. Ten pierwszy rzekł mu: Jakieś pole kupiłem, i mam jakiś przymus wyszedłszy ujrzeć je; wzywam do uwyraźnienia się ciebie, miej mnie jako zwolnionego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A wszyscy zaczęli się jednakowo wymawiać. Pierwszy mu powiedział: Kupiłem pole i mam utrapienie, wyszedłem aby je zobaczyć; proszę cię, uważaj mnie za odmówionego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale oni zgodnie się wymawiali. Pierwszy powiedział mu: "Właśnie kupiłem pole i muszę iść je obejrzeć. Proszę, zechciej mnie usprawiedliwić".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz oni wszyscy zaczęli się wespół wymawiać. Pierwszy rzekł mu: ʼKupiłem pole i muszę pójść je obejrzeć; proszę cię: miej mnie za usprawiedliwionegoʼ.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wszyscy jednak zaczęli się wykręcać. Jeden powiedział: „Właśnie kupiłem pole i koniecznie muszę je obejrzeć. Proszę, wybacz mi moją nieobecność”.