Porównanie tłumaczeń Łk 15:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zostać rozweselonym zaś i uradować się trzeba było gdyż brat twój ten martwy był i ożył i który był zgubiony był i został znaleziony
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Trzeba było jednak poradować się i pocieszyć, dlatego że ten twój brat był martwy, ale ożył, był zgubiony, ale odnalazł się.*[*460 3:17; 490 15:24]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ucieszyć się zaś i uradować się trzeba było, bo brat twój ten martwy był i ożył, i zaginiony i znalazł się.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zostać rozweselonym zaś i uradować się trzeba było gdyż brat twój ten martwy był i ożył i który był zgubiony był i został znaleziony
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
To dobrze, że bawimy się i cieszymy, bo widzisz, ten twój brat był martwy, a jednak ożył, był zgubiony, lecz odnalazł się.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz trzeba było weselić się i radować, że ten twój brat był martwy, a znowu żyje, zaginął, a został znaleziony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz trzeba było weselić się i radować, że ten brat twój umarł był, a zasię ożył, i zginął był a znaleziony jest.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz trzeba było używać i weselić się, iż ten brat twój był umarły, a ożył, zginął był, a nalezion jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A trzeba było weselić się i cieszyć z tego, że ten brat twój był umarły, a znów ożył; zaginął, a odnalazł się.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Należało zaś weselić się i radować, że ten brat twój był umarły, a ożył, zaginął, a odnalazł się.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Trzeba się cieszyć i radować, ponieważ ten twój brat był martwy, a ożył, zaginął, a odnalazł się.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przecież trzeba się bawić i radować, bo ten twój brat był umarły, a ożył, zaginął, a odnalazł się»”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Trzeba było ucieszyć się i radować, że ten twój brat był umarły, a wrócił do życia; zginął, a odnalazł się”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Trzeba jednak cieszyć się i świętować, bo brat twój umarł, ale ożył, zginął, ale się odnalazł!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A trzeba się cieszyć i radować, bo ten twój brat umarł, a ożył, zginął, ale się odnalazł.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
а тут треба було таки веселитися і зрадіти, бо цей твій брат був мертвий - і ожив, пропав був - і знайшовся.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Zostać ucieszonym zaś i wyjść rozkosznie z środka obowiązywało, że ten brat twój ten właśnie umarły był i ożył, i odłączający przez zatracenie i został znaleziony.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale należało się uweselić i uradować, bo ten twój brat był umarły a ożył, był zaginiony a został znaleziony.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Musieliśmy świętować i radować się, bo twój brat był martwy, ale ożył, był zaginiony, ale się odnalazł"".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ale my po prostu musieliśmy się cieszyć i radować, gdyż ten twój brat był martwy, a ożył, i zaginął, a się odnalazłʼ ”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dzisiaj jednak mamy powód do radości, bo twój brat, który był jak martwy, ożył; był zgubiony, ale się odnalazł!”.