Porównanie tłumaczeń Łk 17:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie zostali znalezieni by wróciwszy dać chwałę Bogu jeśli nie cudzoziemiec ten
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy nie znalazł się nikt, kto by zawrócił i oddał chwałę Bogu,* tylko ten cudzoziemiec?[*500 9:24]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie znaleźli się, (by) wróciwszy dać chwałę Bogu, jeśli nie cudzoziemiec ten?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie zostali znalezieni (by) wróciwszy dać chwałę Bogu jeśli nie cudzoziemiec ten
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy nikt z nich nie chciał zawrócić i oddać chwały Bogu, tylko ten cudzoziemiec?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie znalazł się nikt, kto by wrócił i oddał chwałę Bogu, tylko ten cudzoziemiec.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie znaleźli się, aby się wrócili, i dali chwałę Bogu, jedno ten cudzoziemiec?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie jest naleziony, który by się wrócił a dał Bogu chwałę, jedno ten cudzoziemiec?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czy się nie znalazł nikt, kto by wrócił i oddał chwałę Bogu, tylko ten cudzoziemiec?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czyż nikt się nie znalazł, który by wrócił i oddał chwałę Bogu, tylko ten cudzoziemiec?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy poza tym cudzoziemcem nie znalazł się nikt, kto by wrócił i oddał chwałę Bogu?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I nie znalazł się nikt, kto by wrócił oddać chwałę Bogu, tylko ten cudzoziemiec?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Żaden się nie znalazł taki, żeby wrócić i oddać chwałę Bogu z wyjątkiem tego obcoplemieńca?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nikt z nich nie wrócił, by oddać chwałę Bogu, tylko ten obcy?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Żaden nie wrócił, aby uwielbić Boga, tylko ten cudzoziemiec?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не здогадалися повернутися, щоб віддати славу Богові, - а тільки цей чужинець?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Nie zostali znalezieni zawróciwsi wstecz-pod aby dać sławę temu bogu, jeżeli nie ten innego rodu ten właśnie?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie odkryli tego, by wrócić i oddać chwałę Bogu; lecz tylko ten cudzoziemiec?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Czy nie było nikogo innego, kto by zawrócił, aby oddać chwałę Bogu, tylko ten cudzoziemiec?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czyżby się nie znalazł żaden, który by wrócił, żeby oddać chwałę Bogu, tylko ten człowiek z innego narodu?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dlaczego i oni nie wrócili, aby podziękować za to Bogu—tylko ten cudzoziemiec?