Porównanie tłumaczeń Łk 17:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I jeśli siedmiokroć na dzień zgrzeszyłby przeciw tobie i siedmiokroć na dzień nawróciliby się do ciebie mówiąc opamiętałem się odpuść mu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I jeśliby siedem razy na dzień* zgrzeszył przeciw tobie i siedem razy zwrócił się do ciebie, mówiąc: Żałuję tego – odpuść mu.[*470 18:21-22]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I jeśli siedmiokroć (na) dzień zgrzeszyłby przeciw tobie i siedmiokroć zawróciłby do ciebie mówiąc: Zmieniam myślenie, odpuścisz mu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I jeśli siedmiokroć (na) dzień zgrzeszyłby przeciw tobie i siedmiokroć (na) dzień nawróciliby się do ciebie mówiąc opamiętałem się odpuść mu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I choćby siedem razy dziennie zgrzeszył przeciwko tobie, ale siedem razy zwrócił się do ciebie: Żałuję tego — wybacz mu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli siedem razy na dzień zgrzeszy przeciwko tobie i siedem razy w ciągu dnia zwróci się do ciebie, mówiąc: Żałuję tego — przebacz mu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A choćby siedmkroć na dzień zgrzeszył przeciwko tobie, i siedmkroć przez dzień się do ciebie nawrócił, mówiąc: Żal mi tego; odpuść mu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśliby siedmkroć na dzień zgrzeszył przeciw tobie i siedmkroć na dzień nawrócił się ktobie, mówiąc: Żal ci mi - odpuść mu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I jeśliby siedem razy na dzień zawinił przeciw tobie i siedem razy zwrócił się do ciebie, mówiąc: Żałuję tego, przebacz mu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeśliby siedemkroć na dzień zgrzeszył przeciwko tobie, i siedemkroć zwrócił się do ciebie, mówiąc: Żałuję tego, odpuść mu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdyby nawet siedmiokrotnie w ciągu dnia zawinił wobec ciebie i siedmiokrotnie zwrócił się do ciebie, mówiąc: Zmieniam swoje postępowanie – przebacz mu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli nawet siedem razy na dzień zawini przeciwko tobie i siedem razy powie ci: «Żałuję», przebacz mu”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeśliby nawet siedem razy dziennie zgrzeszył przeciw tobie i siedem razy żałował, mówiąc ci: Żałuję, przebaczysz mu”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nawet gdyby siedem razy na dzień zawinił wobec ciebie, ale także siedem razy powiedział, że mu żal, powinieneś mu przebaczyć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I gdyby siedem razy na dzień zgrzeszył przeciw tobie i siedem razy zwrócił się do ciebie, mówiąc: Żałuję - przebacz mu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І якщо сім разів на день провиниться проти тебе і сім разів [на день] звернеться до тебе, кажучи: Каюся, - вибач йому.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I jeżeliby siedem razy od dnia chybiłby celu do ciebie i siedem razy nawróciłby istotnie do ciebie powiadając: Zmieniam rozumowanie, - puścisz od siebie jemu.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także jeśli przez dzień siedmiokroć zawinił przeciw tobie i siedmiokroć na dzień powrócił do ciebie, mówiąc: Żałuję darujesz mu winę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nawet jeśli siedem razy w ciągu jednego dnia zgrzeszy przeciw tobie i siedem razy przyjdzie do ciebie i powie: "Żałuję", masz mu przebaczyć".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
nawet jeśli zgrzeszy przeciw tobie siedem razy na dzień i siedem razy wróci do ciebie, mówiąc: ʼKajam się w skruszeʼ, masz mu przebaczyć”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nawet gdyby grzeszył przeciw tobie siedem razy dziennie, lecz za każdym razem przychodził mówiąc: „Opamiętałem się, wybacz mi!”, przebacz mu.