Porównanie tłumaczeń Łk 19:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś obywatele jego nienawidzili go i wysłali poselstwo za nim mówiąc nie chcemy by ten zakrólować nad nami
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz jego obywatele* nienawidzili go** i posłali za nim poselstwo tej treści: Nie chcemy, aby ten królował nad nami.***[*obywatele, πολῖται, lub: współobywatele.][**230 2:2; 500 1:11; 500 19:15][***Tak właśnie stało się w przypadku Archelaosa.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś obywatele jego nienawidzili go i wysłali poselstwo za nim, mówiąc: Nie chcemy, (by) ten (zakrólował) nad nami.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś obywatele jego nienawidzili go i wysłali poselstwo za nim mówiąc nie chcemy (by) ten zakrólować nad nami
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz jego poddani nienawidzili go i wysłali za nim delegację z takim oświadczeniem: Nie chcemy, aby ten człowiek był naszym królem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz jego poddani nienawidzili go i wysłali za nim poselstwo ze słowami: Nie chcemy, aby ten człowiek królował nad nami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz mieszczanie jego mieli go w nienawiści, i wyprawili za nim poselstwo, mówiąc: Nie chcemy, aby ten królował nad nami.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A mieszczanie jego mieli go w nienawiści i wyprawili za nim poselstwo, mówiąc: Nie chcemy, aby ten królował nad nami.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale jego współobywatele nienawidzili go i wysłali za nim poselstwo z oświadczeniem: Nie chcemy, żeby ten królował nad nami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz poddani nienawidzili go, wysłali więc za nim poselstwo z tymi słowy: Nie chcemy, aby ten królował nad nami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz obywatele jego kraju nienawidzili go. Wysłali za nim poselstwo z zawiadomieniem, że nie chcą, aby nad nimi królował.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz jego rodacy nienawidzili go i wysłali za nim poselstwo z oświadczeniem: «Nie chcemy, aby ten człowiek został naszym królem».
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A jego krajanie nienawidzili go. Wysłali za nim poselstwo z oświadczeniem: Nie chcemy, żeby on został naszym królem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Lecz obywatele jego kraju nienawidzili go i wysłali za nim poselstwo z oświadczeniem, że nie chcą, aby nad nimi panował.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jego poddani nienawidzili go i wysłali za nim poselstwo z oświadczeniem: Nie chcemy, żeby był naszym królem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Та громадяни ненавиділи його і послали посольство слідом за ним, кажучи: Не хочемо, щоб він царював над нами.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ci zaś miejscy obywatele jego nienawidzili go i odprawili delegację starszych do tyłu jego, powiadając: Nie chcemy okoliczności czyniących tego właśnie możliwym zostać królem aktywnie wrogo na nas.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale jego obywatele go nie cierpieli i z powrotem odesłali jego poselstwo, mówiąc: Nie chcemy aby ten zapanował nad nami.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A jego rodacy nienawidzili go i posłali za nim posłańców, aby powiedzieli: "Nie chcemy, żeby ten człowiek nad nami władał".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale jego obywatele go nienawidzili i posłali za nim grono ambasadorów, by powiedzieli: ʼNie chcemy, żeby ten człowiek został królem nad namiʼ.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Lecz niektórzy obywatele nienawidzili go i wysłali po jego wyjeździe delegację z protestem: „Nie chcemy takiego władcy”.