Porównanie tłumaczeń Łk 19:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I szukał by zobaczyć Jezusa kto jest i nie mógł od tłumu gdyż wzrostem mały był
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
próbował* zobaczyć Jezusa,** kto to jest, lecz nie mógł ze względu na tłum, ponieważ był niskiego wzrostu.[*Lub: szukał (sposobności), by zobaczyć Jezusa, καὶ ἐζήτει ἰδεῖν τὸν Ἰησοῦν.][**500 6:24; 500 12:21]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I szukał (by) ujrzeć Jezusa, kto jest, i nie mógł od tłumu, bo wzrostem mały był.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I szukał (by) zobaczyć Jezusa kto jest i nie mógł od tłumu gdyż wzrostem mały był
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
próbował zobaczyć Jezusa. Chciał on się dowiedzieć, kim Jezus jest, lecz nie mógł, gdyż był niskiego wzrostu i tłum mu Go zasłaniał.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pragnął on zobaczyć Jezusa, kto to jest, lecz nie mógł z powodu tłumu, bo był niskiego wzrostu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I żądał widzieć Jezusa, co by zacz był; lecz nie mógł przed ludem, bo był małego wzrostu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I starał się, aby widział Jezusa, co by zacz był. A nie mógł przed rzeszą, bo był mały wzrostem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
chciał koniecznie zobaczyć Jezusa, któż to jest, ale sam nie mógł z powodu tłumu, gdyż był niskiego wzrostu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pragnął widzieć Jezusa, kto to jest, lecz nie mógł z powodu tłumu, gdyż był małego wzrostu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
chciał zobaczyć, jak wygląda Jezus. Nie mógł jednak z powodu tłumu, bo był niskiego wzrostu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
chciał zobaczyć Jezusa, kto to jest. Nie mógł jednak z powodu tłumu, gdyż był małego wzrostu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Chciał on zobaczyć Jezusa, jaki On jest, lecz ponieważ był niedużego wzrostu, nie mógł z powodu tłumu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
chciał zobaczyć, jak wygląda Jezus, ale z powodu tłumu nie mógł, bo był niskiego wzrostu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
chciał zobaczyć, jak też Jezus wygląda, ale nie mógł, bo będąc małego wzrostu, ginął w tłumie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
- прагнув побачити Ісуса, хто він, але не міг через юрбу, бо мав малий зріст.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I szukał sposobu ujrzeć Iesusa kto jest, i nie mógł od tłumu, że podług wieku wzrostem mały był.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pragnął też ujrzeć Jezusa jaki jest, a nie mógł z powodu tłumu, bowiem był mały wzrostem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Usiłował dojrzeć, kim jest Jeszua, ale będąc niewielkiego wzrostu, nie był w stanie z powodu tłumu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Usiłował zobaczyć, kto to jest ten Jezus, ale z powodu tłumu nie mógł, gdyż był małego wzrostu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zapragnął zobaczyć Jezusa i dowiedzieć się, kim On jest, lecz z powodu niskiego wzrostu nie mógł Go dojrzeć w tłumie.