Porównanie tłumaczeń Łk 2:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I przyszedł w Duchu do świątyni i w wprowadzić rodzice dzieciątko Jezus by uczynić im według co jest zwyczajem Prawa odnośnie Jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przyszedł (on) w Duchu* ** do świątyni*** i gdy rodzice wnosili Dziecko Jezus, by postąpić z Nim według zwyczaju Prawa,****[*Tj. (1) przyprowadzony przez Ducha; (2) w natchnieniu.][**510 6:8; 510 8:39][***Tj. na dziedziniec kobiet.][****490 2:23]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I przyszedł w Duchu do świątyni. I (gdy) (wprowadzali) rodzice dziecko, Jezusa, (by) uczynić według (zwyczaju) Prawa z nim,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I przyszedł w Duchu do świątyni i w wprowadzić rodzice dzieciątko Jezus (by) uczynić im według co jest zwyczajem Prawa odnośnie Jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Natchniony przez Ducha Symeon przyszedł do świątyni i gdy rodzice wnosili Jezusa, aby postąpić z Nim według zwyczaju Prawa,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przyszedł on prowadzony przez Ducha Świętego do świątyni. A gdy rodzice wnosili dziecko — Jezusa, aby postąpić z nim według zwyczaju prawa;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ten przyszedł z natchnienia Ducha Świętego do kościoła; a gdy rodzice wnosili dzieciątko, Jezusa, aby uczynili według zwyczaju zakonnego przy nim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przyszedł w duchu do kościoła. A gdy wwodzili dzieciątko Jezusa rodzicy jego, aby za nie uczynili wedle zwyczaju zakonnego,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Z natchnienia więc Ducha przyszedł do świątyni. A gdy Rodzice wnosili Dzieciątko Jezus, aby postąpić z Nim według zwyczaju Prawa,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przyszedł więc z natchnienia Ducha do świątyni, a gdy rodzice wnosili dziecię Jezus, by wypełnić przepisy zakonu co do niego,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z natchnienia Ducha przyszedł więc do świątyni właśnie w chwili, gdy rodzice wnosili Dziecko Jezus, by postąpić zgodnie z przepisem Prawa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kierowany przez Ducha przyszedł do świątyni, gdy rodzice wnosili małego Jezusa, by wypełnić odnoszące się do Niego przepisy Prawa.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Za sprawą Ducha przyszedł wtedy na teren świątyni. Kiedy rodzice wnieśli Dzieciątko Jezus, aby uczynić z nim zgodnie ze zwyczajem nakazanym przez Prawo,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Prowadzony przez Ducha przyszedł do świątyni w chwili, gdy rodzice przynieśli małego Jezusa, aby wypełnić wobec niego przepisy Prawa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wiedziony Duchem przyszedł do świątyni, kiedy rodzice wnosili dziecię Jezus, aby wypełnić nakaz Prawa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І привів його дух до храму. Коли батьки внесли немовля Ісуса, щоб зробити з ним за законним звичаєм,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I przyszedł w tym duchu do świątyni. I w tym które skłonnymi wwieść uczyniło rodziców dziecko Iesusa, od tego które uczynić skłoniło ich w dół w uczynione zwyczajem od Przydzielonego obyczajowego prawa około niego,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem za sprawą Ducha przyszedł do Świątyni; a gdy rodzice wprowadzali dziecko Jezusa, by z nim uczynić według zwyczaju Prawa,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Za podpowiedzią Ducha udał się na teren Świątyni, a kiedy rodzice wnieśli dziecię Jeszuę, aby z Nim postąpić według wymagań Tory,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W mocy ducha przyszedł więc do świątyni; a gdy rodzice wnieśli dziecię, Jezusa, aby postąpić z nim według ustalonej zwyczajem praktyki prawa,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Tego właśnie dnia Symeon, kierowany przez Ducha, przyszedł do świątyni. Gdy więc rodzice przynieśli Jezusa, by zgodnie z Prawem poświęcić Go Panu,