Porównanie tłumaczeń Łk 21:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy ci w Judei niech uciekają w góry i ci w środku jego niech opuszczą kraj i ci na polach nie niech wchodzą do niego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy ci w Judei niech uciekają w góry, ci w jej środku niech z niej wyjdą, a ci w okolicach niech do niej nie wchodzą.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wtedy (ci) w Judei niech uciekają w góry, a (ci) w środku jej niech opuszczają kraj, i (ci) na wsiach nie niech wchodzą do niej,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy (ci) w Judei niech uciekają w góry i (ci) w środku jego niech opuszczą kraj i (ci) na polach nie niech wchodzą do niego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy ci, których te wydarzenia zastaną w Judei, niech uciekają w góry, przebywający w mieście niech je opuszczą, ludzie z okolic niech do niego nie wchodzą,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wówczas ci, którzy są w Judei, niech uciekają w góry, a ci, którzy są wewnątrz miasta, niech wyjdą, a ci, którzy są na wsi, niech do niego nie wchodzą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy ci, co są w Judzkiej ziemi, niech uciekają na góry, a ci, co są w pośrodku jej, niech wychodzą, a ci, co są w polach, niechaj nie wchodzą do niej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tedy co są w Żydowskiej ziemi, niech uciekają na góry; a którzy są w pośrzód jej, niech wychodzą; a ci, co są po krainach, niechaj nie wchodzą do niej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy ci, którzy będą w Judei, niech uciekają w góry; ci, którzy są w mieście, niech z niego uchodzą, a ci, co po wsiach, niech do niego nie wchodzą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy mieszkańcy Judei niech uciekają w góry, a ci, którzy są w obrębie miasta, niech wyjdą z niego, a mieszkańcy wsi niech nie wchodzą do niego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy mieszkańcy Judei niech uciekają w góry, a ci, którzy są we wsiach, niech nie wracają.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy mieszkańcy Judei niech uciekają w góry, przebywający w mieście niech z niego wyjdą, ci zaś, którzy będą w okolicy, niech do niego nie wchodzą.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wtedy ci, którzy [będą] w Judei, niech uciekają w góry; ci w jej stolicy, niech wyjdą; ci na polach, niech do niej nie wchodzą,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy mieszkańcy Judei niech uciekają w góry, kto będzie w mieście, niech je opuści, a ci, którzy mieszkają na wsi, niech nie idą do miasta.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy mieszkańcy Judei niech uciekają w góry, a ci, co będą w mieście, niech wyjdą z niego, ci zaś, co będą w okolicy. niechaj nie wchodzą do miasta.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді ті, що в Юдеї, хай тікають у гори, а ті, що всередині, - хай виходять; ті, що в околицях, - хай не входять до нього,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wtedy ci w Iudai niech uciekają do sfery funkcji gór, i ci w środku jej niech wymieszczają się z tego wyodrębnionego miejsca, i ci w wyodrębnionych krainach nie niech wchodzą do niej,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wówczas ci, którzy będą w Judei niech uciekają w góry; a ci w jej środku niech uchodzą; a ci na polach niechaj do niej nie wchodzą.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ci w J'hudzie muszą uciekać w góry, ci w mieście muszą się z niego wydostać, a ci na wsi nie mogą do niego wchodzić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem niech ci w Judei zaczną uciekać w góry i ci, co są w niej, niech wyjdą, a ci w okolicach wiejskich niech do niej nie wchodzą;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wtedy ci, którzy przebywają w Judei, niech uciekają w góry. Ci, którzy będą w Jerozolimie, niech ją natychmiast opuszczą, a żyjący w okolicznych wioskach niech do niej nie wchodzą.