Porównanie tłumaczeń Łk 21:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdy zaczynają zaś te stawać się wyprostujcie się i podnieście głowy wasze dlatego że zbliża się odkupienie wasze
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy to zacznie się dziać, wyprostujcie się* i podnieście swoje głowy, gdyż zbliża się wasze odkupienie.**[*Lub: nabierzcie odwagi.][**520 8:23; 520 13:11; 560 4:30; 650 12:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Gdy zaczną) zaś te stawać się, odegnijcie się i podnieście głowy wasze, ponieważ zbliża się wykupienie wasze.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdy zaczynają zaś te stawać się wyprostujcie się i podnieście głowy wasze dlatego, że zbliża się odkupienie wasze
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy to się zacznie dziać, wyprostujcie się i podnieście głowy, gdyż zbliża się wasze odkupienie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy się to zacznie dziać, spójrzcie w górę i podnieście głowy, gdyż zbliża się wasze odkupienie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy się to pocznie dziać, spoglądajcież a podnoście głowy wasze, przeto iż się przybliża odkupienie wasze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A to gdy się dziać pocznie, poglądajcież a podnoście głowy wasze: boć się przybliża odkupienie wasze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A gdy się to dziać zacznie, nabierzcie ducha i podnieście głowy, ponieważ zbliża się wasze odkupienie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy się to zacznie dziać, wyprostujcie się i podnieście głowy swoje, gdyż zbliża się odkupienie wasze.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A gdy się to zacznie, umocnijcie się i podnieście głowy, ponieważ zbliża się wasze odkupienie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A gdy to zacznie się dziać, wyprostujcie się i podnieście głowy, bo zbliża się wasze odkupienie”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy to zacznie się dziać, wyprostujcie się i podnieście swoje głowy, bo zbliża się wasze odkupienie”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wy jednak, gdy to wszystko się zacznie, śmiało podnieście głowy, bo wasze wyzwolenie jest blisko!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy to się zacznie dziać, odetchnijcie z ulgą i podnieście głowy, dlatego że zbliża się wasze odkupienie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли ж почнеться це збуватися, випростайтеся і піднесіть свої голови, бо наближається ваше визволення.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wobec poczynających się zaś tych właśnie wydarzeń stawać się, odchylcie się na powrót w górę i unieście ponownie na to głowy wasze, przez to że przybliża się to uwolnienie za okupem wasze.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś kiedy to się zacznie dziać, wyprostujcie się oraz podnieście wasze głowy, ponieważ zbliża się wasze odkupienie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
te rzeczy zaczną się dziać, powstańcie i wznieście wysoko głowy, gdyż wkrótce zostaniecie wyzwoleni!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale gdy się to zacznie dziać, wyprostujcie się i podnieście głowy, ponieważ zbliża się wasze wyzwolenie”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy więc to wszystko zacznie się dziać, nie traćcie nadziei, ponieważ wasze ocalenie będzie bliskie!