Porównanie tłumaczeń Łk 24:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
jak zarówno wydali Go arcykapłani i przywódcy nasi na wyrok śmierci i ukrzyżowali Go
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
o tym, jak arcykapłani i nasi przełożeni* wydali Go na karę śmierci i ukrzyżowali.**[*490 23:13; 510 13:27][**490 23:33; 510 2:23]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
jak wydali go arcykapłani i przywódcy nasi na wyrok śmierci i ukrzyżowali go.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
jak zarówno wydali Go arcykapłani i przywódcy nasi na wyrok śmierci i ukrzyżowali Go
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na Niego to arcykapłani i nasi przełożeni wydali wyrok śmierci i ukrzyżowali.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak naczelni kapłani i nasi przywódcy wydali go na śmierć i ukrzyżowali.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jako go wydali przedniejsi kapłani i przełożeni nasi, aby był skazany na śmierć; i ukrzyżowali go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a jako przedniejszy kapłani i przełożeni naszy wydali go na skazanie śmierci i ukrzyżowali go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
jak arcykapłani i nasi przywódcy wydali Go na śmierć i ukrzyżowali.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jak arcykapłani i zwierzchnicy nasi wydali na niego wyrok śmierci i ukrzyżowali go.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
o tym, jak arcykapłani i przywódcy wydali Go na śmierć i ukrzyżowali.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyżsi kapłani i nasi przywódcy wydali na Niego wyrok śmierci i ukrzyżowali Go.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I jakże możliwe, że nasi arcykapłani i starsi wydali Go na wyrok śmierci i ukrzyżowali Go!
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
ale nasi arcykapłani i zwierzchnicy wydali na niego wyrok śmierci i ukrzyżowali go.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
jak arcykapłani i przełożeni nasi skazali Go na śmierć i ukrzyżowali. -
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
як видали його архиєреї і наші можновладці на засуд смерти і розп'яли його.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
w jaki sposób zarówno przekazali go prapoczątkowi kapłani i prapoczątkowi rządcy nasi do rozstrzygnienia śmierci jak i zaopatrzyli w stawiony pal go.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz także o tym, jak go przedniejsi kapłani i nasi przełożeni wydali na wyrok śmierci, więc go ukrzyżowali.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nasi główni kohanim i nasi przywódcy wydali Go, by można Go było skazać na śmierć i stracić na palu jak przestępcę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I jak nasi naczelni kapłani oraz władcy wydali go, żeby go skazano na śmierć, i zawiesili go na palu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nasi najwyżsi kapłani i przywódcy religijni wydali Go jednak Rzymianom, którzy skazali Go na śmierć i ukrzyżowali.