Porównanie tłumaczeń Łk 24:37

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zostawszy przerażonymi zaś i przestraszonymi którzy stali się uważali że ducha widzieć
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Oni zaś), zaskoczeni* i przerażeni, myśleli, że widzą ducha.[*480 16:14; 500 20:19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
To zaś oni (gdy mówili), sam stanął w środku nich i mówi im: Pokój wam.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zostawszy przerażonymi zaś i przestraszonymi którzy stali się uważali (że) ducha widzieć
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oni, zdjęci strachem, myśleli, że widzą ducha.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oni się zlękli i przestraszeni myśleli, że widzą ducha.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A oni przelęknąwszy się i przestraszeni będąc, mniemali, iż ducha widzieli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A strwożeni i przestraszeni będąc, mniemali, iż ducha widzieli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zatrwożonym i wylękłym zdawało się, że widzą ducha.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy zatrwożyli się i pełni lęku mniemali, że widzą ducha.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oni przerazili się i przestraszeni myśleli, że widzą ducha.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zatrwożeni i przestraszeni sądzili, że widzą ducha.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Oniemiali i strachem zdjęci myśleli, że widzą ducha.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ogarnął ich wielki lęk, bo zdawało im się, że zobaczyli ducha.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przerażonym i wyklętym zdawało się, że widzą ducha.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Злякавшись і перестрашившись, вони думали, що бачать духа.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Podnieceni zaś i od wewnątrz przestraszeni stawszy się wyobrażali sobie jakiegoś ducha teoretycznie oglądać.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale spłoszeni i przestraszeni uważali, że widzą ducha.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Osłupiali i przerażeni, sądzili, że widzą ducha.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oni zaś, przerażeni i wystraszeni, mniemali, że widzą ducha.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wszyscy się bardzo przestraszyli, sądząc, że widzą ducha.