Porównanie tłumaczeń Ga 4:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
wiecie zaś że przez słabość ciała ogłosiłem dobrą nowinę wam wcześniej
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
wiecie przecież, że po raz pierwszy głosiłem wam ewangelię z powodu słabości ciała.*[*530 2:3]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
wiecie zaś, że przez bezsiłę ciała ogłosiłem dobrą nowinę wam wcześniej.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
wiecie zaś że przez słabość ciała ogłosiłem dobrą nowinę wam wcześniej
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wiecie przecież, że po raz pierwszy głosiłem wam dobrą nowinę zatrzymany przez chorobę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wiecie przecież, że pierwszy raz głosiłem wam ewangelię w słabości ciała.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo wiecie, żem w słabości ciała wam z przodku Ewangieliję opowiadał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wiecie, iżem już dawno przez krewkość ciała przepowiadał wam Ewanielią,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wiecie przecież, jak pierwszy raz głosiłem wam Ewangelię, zatrzymany chorobą,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wiecie przecież, że z powodu choroby ciała zwiastowałem wam za pierwszym razem ewangelię.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wiecie przecież, że zatrzymany przez chorobę głosiłem wam pierwszy raz Dobrą Nowinę,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pamiętacie przecież, że za pierwszym razem głosiłem wam Ewangelię, gdy byłem chory.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pamiętacie przecież, że na początku zacząłem wam głosić ewangelię na skutek choroby ciała.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pamiętajcie, że za pierwszym razem, gdy wam głosiłem Ewangelię, chorowałem;
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wiecie natomiast, że gdy po raz pierwszy głosiłem wam ewangelię, trapiła mnie choroba,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Знаєте, хоч я в немочі тіла звіщав вам раніше благу вістку,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A wiecie, że wcześniej ogłosiłem wam Dobrą Nowinę, pośród słabości cielesnej natury,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
wiecie, że na początku głosiłem wam Dobrą Nowinę dlatego, że chorowałem,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wiecie zaś, że za pierwszym razem oznajmiłem wam dobrą nowinę przez chorobę mego ciała.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
chociaż na pewno pamiętacie, w jakim byłem stanie, gdy przyniosłem wam dobrą nowinę.