Porównanie tłumaczeń 2Tm 2:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jednak mocny fundament Boga stał mając pieczęć tę poznał Pan będących Jego i niech odstąpi od niesprawiedliwości każdy wymieniający imię Pomazańca
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jednak fundament Boży stoi niewzruszony,* mając taką pieczęć:** Zna Pan tych, którzy są Jego,*** **** oraz: Niech odstąpi od niesprawiedliwości każdy, kto wzywa imienia Pana .***** ******[*290 28:16; 610 3:15][**540 1:22; 560 1:13; 560 4:30][***Cytat 40 16:5 za MT: וְיֹדַע יְהוָה ; w G: Zna Bóg, ἔγνω ὁ θεὸς τοὺς ὄντας αὐτοῦ.][****40 16:5; 410 1:7; 500 10:14; 530 8:3][*****Niech odstąpi od niesprawiedliwości każdy, kto wzywa imienia Pana; ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα κυρίου; cytat kompilowany; najwięcej wspólnego ma z Syr 35:3: Przyjemnością dla Pana jest odstąpić od niegodziwości i (ofiarą) przebłagalną jest odstąpić od zła, εὐδοκία κυρίου ἀποστῆναι ἀπὸ πονηρίας καὶ ἐξιλασμὸς ἀποστῆναι ἀπὸ ἀδικίας.][******40 16:26; 230 6:9; 290 52:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jednakże twardy fundament Boga stoi, mając pieczęć tę: "Poznał Pan będących Jego", i: "Niech odstąpi od niesprawiedliwości każdy wymieniający imię Pana".
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jednak mocny fundament Boga stał mając pieczęć tę poznał Pan będących Jego i niech odstąpi od niesprawiedliwości każdy wymieniający imię Pomazańca
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jednak fundament Boży stoi niewzruszony. Opatrzony jest tą pieczęcią: Zna Pan tych, którzy są Jego. Oraz: Niech odstąpi od niesprawiedliwości każdy, kto wzywa imienia Pana.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mimo to fundament Boży stoi niewzruszony, mając taką pieczęć: Zna Pan tych, którzy należą do niego, oraz: Niech odstąpi od nieprawości każdy, kto wzywa imienia Chrystusa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wszakże mocny stoi grunt Boży, mając tę pieczęć: Zna Pan, którzy są jego; i Niech odstąpi od niesprawiedliwości wszelki, który mianuje imię Chrystusowe.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Aleć mocny stoi grunt Boży, mając tę pieczęć: Zna Pan, którzy są jego i: Niech odstąpi od niesprawiedliwości wszelki, który mianuje imię Pańskie!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A przecież stoi mocny fundament Boży, taką oto mając pieczęć: Zna Pan tych, którzy są Jego, oraz: Niechaj odstąpi od nieprawości każdy, kto wzywa imienia Pańskiego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszakże fundament Boży stoi niewzruszony, a ma tę pieczęć na sobie: Zna Pan tych, którzy są jego, i: Niech odstąpi od niesprawiedliwości każdy, kto wzywa imienia Pańskiego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pomimo to trwa mocny fundament Boży, którego pieczęcią są słowa: Pan poznał tych, którzy należą do Niego oraz: Niech się odwróci od nieprawości każdy, kto wzywa imienia Pana.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jednak niewzruszenie trwa mocny fundament Boży, na którym widnieje napis: Pan zna tych, którzy do Niego należą oraz Niech unika złego każdy, kto wzywa imienia Pańskiego.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A przecież fundament Boży trwa nienaruszalny i jako pieczęć ma te słowa: „Zna Pan tych, którzy są Jego”; oraz te: „Niech odstąpi od nieprawości każdy, kto wymawia imię Pana”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bóg jednak założył trwały fundament, co przypieczętował słowami: Zna Pan tych, co do niego należą; i: Niech odwróci się od zła każdy, kto jest wyznawcą Pana.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A przecież mocno stoi fundament założony przez Boga, na nim zaś taka pieczęć: ʼZna Pan tych, co doń należąʼ oraz ʼNiech porzuci nieprawość każdy, kto wzywa imienia Pańskiegoʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тверда ж Божа основа стоїть, маючи таку печать: Господь знає своїх, а також: Хай відступиться від неправди кожний, хто кличе Господнє ім'я!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak twardo stoi fundament Boga, mając tą pieczęć: Poznał Pan tych, co są jego; oraz: Niech odejdzie od bezprawia każdy, co wymienia Imię Chrystusa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Mimo to trwa mocny fundament Boży, przypieczętowany tymi słowami: "Zna Pan tych, którzy do Niego należą", i: "Niech każdy, kto twierdzi, że należy do Pana, odsunie się od nieprawości".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mimo to trwały fundament Boży dalej stoi, mając tę oto pieczęć: ”Jehowa zna tych, którzy do niego należą” oraz: ”Niech każdy, kto wymienia imię Jehowy, wyrzeknie się nieprawości”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Boża prawda jest jednak jak niewzruszony fundament, opatrzony napisem: „Pan zna tych, którzy do Niego należą” oraz „Każdy, kto się przyznaje do Pana, musi porzucić zło”.