Porównanie tłumaczeń 2Tm 2:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W wielkim zaś domu nie jest są jedynie naczynia złote i srebrne ale i drewniane i gliniane i te wprawdzie do szacunku te zaś do braku szacunku
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W wielkim zaś domu są nie tylko naczynia złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane; jedne do (celów) zaszczytnych, a drugie pospolitych.* **[*pospolitych, εἰς ἀτιμίαν, l. wstydliwych.][**520 9:21]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W wielkim zaś domu nie są jedynie naczynia złote i srebrne, ale i drewniane, i gliniane, i te do szacunku, te zaś do braku szacunku;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W wielkim zaś domu nie jest (są) jedynie naczynia złote i srebrne ale i drewniane i gliniane i te wprawdzie do szacunku te zaś do braku szacunku
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W wielkim domu są nie tylko naczynia złote i srebrne. Są też drewniane i gliniane. Jedne służą do celów zaszczytnych, a drugie — pospolitych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W wielkim zaś domu znajdują się nie tylko naczynia złote i srebrne, lecz także drewniane i gliniane, niektóre do użytku zaszczytnego, a inne do niezaszczytnego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A w wielkim domu nie tylko są naczynia złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane, a niektóre ku uczciwości, drugie zasię ku zelżywości.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz w wielkim domu nie tylko są naczynia złote i srebrne, ale też drzewiane i gliniane, niektóre ku uczciwości, a niektóre ku zelżywości.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przecież w wielkim domu znajdują się nie tylko złote i srebrne naczynia, lecz także drewniane i gliniane: jedne do użytku zaszczytnego, a drugie do niezaszczytnego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W wielkim zaś domu są nie tylko naczynia złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane; jedne służą do celów zaszczytnych, a drugie pospolitych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W dużym domu znajdują się nie tylko naczynia złote i srebrne, ale także drewniane i gliniane. Jedne służą do użytku zaszczytnego, inne do pospolitego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W bogatym domu znajdują się nie tylko złote i srebrne naczynia, ale też z drewna i z gliny. Jedne są szlachetne, a inne pospolite.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W wielkim domu są sprzęty nie tylko złote i srebrne, lecz także drewniane i gliniane: te — dla splendoru, te — nie dla splendoru.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W zasobnym domu są naczynia nie tylko ze złota i srebra, ale także z drewna i gliny; jednych używa się od święta, a drugich na co dzień.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W wielkim domu są nie tylko naczynia złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane; jedne do szlachetnego użytku, inne do pospolitego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А в великій хаті є не тільки золоті й срібні посудини: а й дерев'яні та глиняні; і одні на честь, другі - не на честь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A w wielkim domu nie są tylko złote i srebrne naczynia, ale także drewniane i gliniane; te o wartości, i te do wzgardy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
W wielkim domu są naczynia i garnki nie tylko ze złota i srebra, ale i z drewna i gliny. Niektóre są zatem przeznaczone do użytku zaszczytnego, inne do niezaszczytnego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A w dużym domu są naczynia nie tylko złote i srebrne, lecz także drewniane oraz gliniane; i niektóre do celu zaszczytnego, lecz inne do celu niezaszczytnego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W bogatym domu znajdują się naczynia ze złota i srebra, ale także z drewna i gliny. Te pierwsze są odświętne, drugie zaś—przeznaczone do codziennego użytku.