Porównanie tłumaczeń 2Tm 2:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
jeśli zaś i walczyłby jako atleta ktoś nie jest wieńczony jeśli nie zgodnie z prawem wcześniej walczyłby jako atleta
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Również jeśli ktoś staje do zawodów,* nie zdobywa wieńca,** jeśli nie walczył prawidłowo.[*530 9:25][**620 4:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
jeśli zaś i walczyłby jako atleta ktoś, nie jest wieńczony, jeśli nie prawidłowo walczyłby jako atleta.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
jeśli zaś i walczyłby jako atleta ktoś nie jest wieńczony jeśli nie zgodnie z prawem (wcześniej) walczyłby jako atleta
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Podobnie, kto staje do zawodów, nie zdobywa wieńca, jeżeli nie walczy prawidłowo.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Również jeśli ktoś staje do zapasów, nie otrzymuje korony, jeżeli nie walczy prawidłowo.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A choćby się też kto potykał, nie bywa koronowany, jeźliby się przystojnie nie potykał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo i który na placu się potyka, nie bierze wieńca, ażby się przystojnie potykał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Również jeżeli ktoś staje do zapasów, otrzymuje wieniec tylko [wtedy], gdy walczył przepisowo.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo nawet jeśli ktoś staje do zapasów, nie otrzymuje wieńca, jeżeli nie walczy prawidłowo.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Natomiast ten, kto walczy jako atleta, nie otrzyma wieńca zwycięstwa, jeśli nie walczy zgodnie z zasadami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Podobnie tylko ten zawodnik otrzyma wieniec zwycięstwa, który walczył przepisowo.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Również jeśli ktoś zostaje zapaśnikiem, nie zdobędzie wieńca nagrody, jeżeli nie będzie walczył zgodnie z przepisami.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Również zawodnik nie zdobędzie laurów, jeśli walczy niezgodnie z przepisami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I jeśli ktoś staje do zawodów, nie zdobywa wieńca, jeżeli nie walczył zgodnie z przepisami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж хто й змагатиметься, то не буде увінчаний, якщо не змагатиметься законно.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jeśli by ktoś walczył nie jest odznaczany, jeśli nie walczył prawidłowo.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Również atleta nie wygra turnieju, jeśli nie będzie współzawodniczył zgodnie z zasadami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A nawet gdy ktoś zmaga się na igrzyskach, nie otrzymuje korony, jeśli się nie zmagał według reguł.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Również sportowcy, walczący na stadionie, przestrzegają ustalonych zasad, ich celem jest bowiem zdobycie nagrody.