Porównanie tłumaczeń Hbr 13:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
oby umocnił was w każdym czynie dobrym ku uczynić wolę Jego czyniąc w was bardzo podobające się przed Nim przez Jezusa Pomazańca któremu chwała na wieki wieków amen
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
niech was wyćwiczy we wszystkim, co dobre,* dla spełnienia Jego woli,** czyniąc w nas to, co miłe w Jego oczach,*** przez Jezusa Chrystusa, któremu chwała na wieki wieków.**** ***** Amen.[*560 4:12; 570 2:13; 670 5:10][**520 12:2; 580 1:9][***560 2:10; 580 1:10; 650 12:28; 690 3:22][****Nasze życie jest we wszystkim zależne od Boga działającego w wierzących w mocy zmartwychwstania (560 1:19).][*****520 16:27; 560 3:21; 680 3:18; 730 5:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
oby wydoskonalił was w każdym dobru* ku uczynić wolę Jego, czyniąc** w nas*** bardzo podobające się przed Nim przez Jezusa Pomazańca, któremu chwała na wieki [wieków]****. Amen. [* Inne lekcje zamiast "każdym dobru": "dziele dobrym": "każdym dziele dobrym"; "każdym dziele i słowie dobrym".] [** Imiesłów ten odnosi się do "Bóg" (w. 20). Inne lekcje zamiast "czyniąc": "Jemu czyniąc"; "czyniąc sobie samemu";,,to czyniąc"; "sam czyniąc".] [*** Inna lekcja: "was".] [**** Inne lekcje: bez "wieków"; bez "któremu chwała (...) Amen"]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
oby umocnił was w każdym czynie dobrym ku uczynić wolę Jego czyniąc w was bardzo podobające się przed Nim przez Jezusa Pomazańca któremu chwała na wieki wieków amen
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
niech was wydoskonali we wszystkim, co jest przydatne do spełnienia Jego woli, czyniąc w nas to, co jest miłe w Jego oczach, przez Jezusa Chrystusa, któremu chwała na wieki. Amen.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niech was uczyni doskonałymi w każdym dobrym uczynku, abyście spełniali jego wolę, dokonując w was tego, co miłe w jego oczach, przez Jezusa Chrystusa, któremu chwała na wieki wieków. Amen.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Niech was doskonałymi uczyni w każdym uczynku dobrym ku czynieniu woli swojej, sprawując w was to, co przyjemnego przed obliczem jego, przez Jezusa Chrystusa, któremu niech będzie chwała na wieki wieków. Amen.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
niechaj was sposobi do wszytkiego dobra, abyście czynili wolą jego, sprawując w was, co by się podobało przed nim przez Jezusa Chrystusa: któremu jest chwała na wieki wieków. Amen.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
niech was uzdolni do wszelkiego dobra, byście wypełnili Jego wolę; niech sprawi w was, co miłe jest w Jego oczach, przez Jezusa Chrystusa, któremu chwała na wieki wieków. Amen.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Niech was wyposaży we wszystko dobre, abyście spełnili wolę jego, sprawując w nas to, co miłe jest w oczach jego, przez Jezusa Chrystusa, któremu niech będzie chwała na wieki wieków. Amen.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
niech wam udzieli wszelkiego dobra, abyście pełnili Jego wolę. Z nami zaś niech czyni to, co się Jemu podoba, przez Jezusa Chrystusa, któremu chwała na wieki wieków. Amen.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
udzieli wam wszelkiego dobra, abyście spełnili Jego wolę! A z nami niech czyni, co się Jemu podoba, przez Jezusa Chrystusa! Jemu chwała na wieki wieków. Amen.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
niech was dojrzałymi uczyni do wszystkiego, co dobre, byście spełniali Jego wolę. Niech w nas sprawi to, co miłe Jemu za pośrednictwem Jezusa Chrystusa, któremu chwała na wieki wieków. Amen.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
naszego Pana, niech was prowadzi w każdej dobrej sprawie tak, byście mogli spełniać jego wolę; niech on sam pobudza nas do tego, co się jemu podoba, przez Jezusa Chrystusa. Jemu niech będzie chwała na wieki wieków. Amen.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
oby was udoskonalił we wszystkim, co dobre, abyście spełniali Jego wolę. Niech sprawia w was to, co jest Mu miłe, przez Jezusa Chrystusa, któremu chwała na wieki (wieków). Amen.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
хай удосконалить вас у всякім добрім ділі, щоб виконати його волю, чинячи в вас усе миле для нього - через Ісуса Христа, якому слава на віки віків! Амінь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
oby was udoskonalił do czynienia Jego woli w każdym szlachetnym uczynku; powodując w nas to, co jest miłe wobec Niego przez Jezusa Chrystusa. Jemu chwała na wieki wieków. Amen.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Niech Bóg wyposaży was we wszelkie dobro, jakiego potrzebujecie, aby pełnić Jego wolę, i niech uczyni w nas to, co się Jemu podoba, przez Jeszuę Mesjasza. Jemu niech będzie chwała na wieki wieków. Amen.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
niech was wyposaży we wszelkie dobro ku spełnianiu jego woli, dokonując w nas tego, co miłe w jego oczach, przez Jezusa Chrystusa; jemu chwała na wieki wieków. Amen.