Porównanie tłumaczeń Rdz 45:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak więc nie wy mnie tu posłaliście, ale Bóg; i ustanowił mnie ojcem* faraona i panem całego jego domu, i władcą w całej ziemi egipskiej.[*Idiom: głównym doradcą, por. 70 17:10;70 18:19; 120 6:21;120 13:14.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie wy mnie tu posłaliście, ale Bóg! On mnie ustanowił głównym doradcą[184] faraona, panem całego jego domu i władcą w całej ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak więc nie wy mnie tu posłaliście, ale Bóg, który mnie ustanowił ojcem dla faraona i panem całego jego domu oraz władcą nad całą ziemią Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Teraz tedy nie wyście mię tu posłali, ale Bóg, który mię postanowił ojcem Faraonowym, i panem wszystkiego domu jego, a panującym nad wszystką ziemią Egipską.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie wasząć radą, ale za Bożą wolą tu jestem posłany; który mię uczynił jako ojcem Faraonowym i panem wszytkiego domu jego, i przełożonym we wszytkiej ziemi Egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zatem nie wyście mnie tu posłali, lecz Bóg, który też mnie uczynił doradcą faraona, panem całego jego domu i zarządcą całego Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak więc nie wyście mnie tu posłali, ale Bóg, który mnie ustanowił opiekunem faraona i panem jego domu, i władcą całej ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak więc to nie wy mnie tu posłaliście, tylko Bóg, który ustanowił mnie doradcą faraona i panem całego jego domu, i władcą całej ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To nie wy wysłaliście mnie tutaj, lecz Bóg. On też ustanowił mnie jakby ojcem dla faraona i panem całego jego domu oraz zarządcą w całym Egipcie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A zatem to nie wy wysłaliście mnie tu, lecz Bóg. On mnie uczynił [jak gdyby] ojcem faraona, panem całej jego majętności i władcą całej ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Tak więc to nie wy posłaliście mnie tutaj, ale Bóg. [On] uczynił mnie nauczycielem faraona, władcą całego jego domu i zarządcą całego kraju egipskiego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тепер, отже, не ви післали мене сюди, але Бог, і зробив мене наче батьком Фараонові і паном всього його дому і володарем всієї єгипетскої землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I tak, nie wyście mnie tutaj posłali ale Bóg, który mnie ustanowił ojcowskim doradcą faraona, panem całego jego domu oraz władcą w całym kraju Micraim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A zatem to nie wy mnie tu wysłaliście, lecz prawdziwy Bóg, żeby mnie ustanowić ojcem dla faraona i panem całego jego domu oraz tym, który zarządza całą ziemią egipską.